WWW.KNIGA.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, пособия, учебники, издания, публикации

 

Dorothy L. Sayers

Have His Carcase

Дороти Л. Cэйерс

Где будет труп

Перевод с английского

Анны Савиных

издательство аст

Москва

УДК 821.111-312.4

ББК 84(4Вел)-44

С97

This edition published by arrangement with David Higham Associates Ltd.

and Synopsis Literary Agency

Составление серии и предисловие Александры Борисенко

Художественное оформление и макет Андрея Бондаренко Иллюстрации Наташи Ледвидж Сэйерс, Дороти Л.

С97 Где будет труп / Дороти Л. Сэйерс; пер. с англ. А. Савиных. — Москва: АСТ: CORPUS, 2013. — 633, [7] с.: карта ISBN 978-5-17-081637-8 Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге “Сильный яд”. “Где будет труп” эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной… УДК 821.111-312. ББК 84(4Вел)- ISBN 978-5-17-081637- © The Trustees of Anthony Fleming deceased, © Natacha Ledwidge, иллюстрации © А. Савиных, перевод на русский язык, © А. Борисенко, предисловие, © А. Бондаренко, художественное оформление, макет, © Е. Гаврилова, карта, © ООО “Издательство АСТ”, Издательство CORPUS ® Не только Скотленд-Ярд:

частный сыск и частная жизнь История Питера Уимзи и Гарриет Вэйн рассказана в четырех романах и новелле:

“Сильный яд” (Strong Poison) — “Где будет труп” (Have his Carcase) — “Возвращение в Оксфорд” (Gaudy Night) — “Медовый месяц в улье” (Busman’s Honeymoon) — “Толбойз” (Talboys) — Кроме того, о семейной жизни Питера и Гарриет повествует неоконченный роман “Престолы, господства” (Thrones, Dominations), завершенный в 1998 году писательницей Джилл Пейтон Уолш, а также “Письма семейства Уимзи”, которые Дороти Л. Сэйерс публиковала в годы Второй мировой войны, — на их основе Уолш написала роман “Презумпция смерти” (A Presumption of Death), изданный в 2002 году.





Джилл Пейтон Уолш продолжает писать романы о героях Дороти Л. Сэйерс — последний вышел в 2010 году и называется “Изумруды Аттенбери” (The Attenbury Emeralds).

Содержание Александра Борисенко Лорд Питер Уимзи: попытка биографии....................... Литература.................................... От переводчика: о заглавии романа............. От автора..................................... Глава I Свидетельствует труп............................. Глава II Свидетельствует дорога............................. Глава III Свидетельствует отель.............................. Глава IV Свидетельствует бритва............................. Глава V Свидетельствует невеста............................ Глава VI Свидетельствует первый цирюльник................... Глава VII Глава VIII Свидетельствует второй цирюльник................... Глава IX Глава X Свидетельствует инспектор полиции.................. Глава XI Глава XII Свидетельствует сын невесты........................ Глава XIII Свидетельствует неясная тревога..................... Глава XIV Свидетельствует третий цирюльник................... Глава XV Свидетельствуют хозяйка сердца и квартирная хозяйка..... Глава XVI Глава XVII Глава XVIII Глава XIX Свидетельствует переодетый автомобилист.............. Глава XX Свидетельствует леди за рулем....................... Глава XXI Свидетельствуют свидетели......................... Глава XXII Свидетельствует манекенщица....................... Глава XXIII Свидетельствует театральный агент.................... Глава XXIV Свидетельствует школьный учитель................... Глава XXV Свидетельствует словарь........................... Глава XXVI Свидетельствует гнедая кобыла...................... Глава XXVII Свидетельствует внук рыбака........................ Глава XXVIII Глава XXIX Глава XXX Свидетельствует камердинер........................ Глава XXXI Свидетельствует продавец галантереи.................. Глава XXXII Свидетельствует семейное древо..................... Глава XXXIII Свидетельствует то, что было задумано................ Глава XXXIV Свидетельствует то, что было........................ орд Питер Уимзи — один из тех литературных героев, которым становится тесно на страницах книги и которые, небрежно помахав рукой автору, устремляются жить собственной непредсказуемой жизнью. О нем пишут книги и справочники; он продолжает появляться на экранах и в новых детективах, написанных Джилл Пейтон Уолш; многочисленные фанаты то и дело откапывают новые факты его биографии, о нем делают доклады на конференциях, порой он становится виновником газетных сенсаций. Так, в 1986 году в “Таймс” появилось письмо, написанное лордом Питером Уимзи и адресованное Барбаре Рейнольдс (подруге и биографу Дороти Сэйерс), где он разрешает недоразумение с похищенными драгоценностями, описанными в одном месте как “изумруды Аттенбери”, а в другом как “бриллианты Аттенбери”. Выяснилось, что украшение было из изумрудов и бриллиантов.





В отличие от Шерлока Холмса, у Питера Уимзи нет “почти настоящей” мемориальной квартиры, зато есть самый настоящий оксфордский колледж, который он блестяще окончил в 1912 году. Этот факт документально подтвержден — в 1990 году общество Дороти Сэйерс пышно отмечало столетие лорда Питера и, в частности, преподАлександра Борисенко несло колледжу Бэйлиол портрет юбиляра работы Рода Манро. В благодарственной речи ректор назвал Уимзи “выпускником этого колледжа”. Кто после этого посмеет сказать, что лорд Питер — всего лишь плод писательского воображения?

Обманчивая внешность Мы совершенно точно знаем, как выглядел лорд Питер ла Дороти Сэйерс. В 1913 году Дороти, в ту пору студентка Оксфордского университета, описывала в письме к подруге церемонию присуждения ученых степеней в Театре Шелдона. Особенно ее восхитил лауреат Ньюдигейтской премии1: “Его стихотворение называлось “Оксфорд”, и он так мило его прочитал… Такой чистый приятный голос … Не то чтобы это были гениальные стихи, но в них — все очарование юности, пафоса, любви к Оксфорду… Мы с Чарис тут же влюбились в него по уши. Зовут его Морис Рой Ридли — убойное имечко, да? Как у героя бульварного романа! Он только что окончил Бэйлиол, так что я больше его не увижу.

Как ты знаешь, моя любовь всегда безнадежна…” Через двадцать два года Дороти Сэйерс вместе с подругой Мюриэл Сент-Клер Бирн работала над пьесой “Медовый месяц в улье” и пыталась подыскать актера на исполнение главной роли. Как раз в это время она поехала в Оксфорд читать лекцию “Аристотель и искусство детектива”. Оттуда Сэйерс пишет взволнованное письмо Мюриэл: “Дорогая, мое сердце РАЗБИТО!

Я видела идеального Питера Уимзи. Рост, голос, шарм, улыбка, манеры, черты лица — все! И он — капеллан Бэйлиола!!!” Оставалось только кусать локти, что он не актер. Это был тот самый Рой Ридли, оставивший, по всей видимости, глубокий след в ее воображении.

Завязавшаяся было дружба быстро увяла — Дороти стало раздражать, что Ридли везде подчеркивает свое сходство с ее героем.

На этом история не закончилась. Когда в 1945 году сын Дороти, Энтони Флеминг, отправился учиться в Оксфорд (разумеется, в Бэйлиол), он много общался Ежегодная премия за лучшее стихотворение, написанное студентом Оксфордского университета. Была учреждена в 1806 г. в память о сэре Роджере Ньюдигейте, существует до сих пор.

с Ридли, и мать в письмах предостерегала его: “Оксфорд всегда полон сплетен, а у Ридли и вовсе язык без костей.

Приятный человек, но удивительно глупый. Я однажды обмолвилась, что у него профиль как у Питера Уимзи, и он тут же стал распускать слухи — которые ходят до сих пор! — что он якобы прообраз этого персонажа, хотя я познакомилась с ним уже после того, как написала книги про Уимзи!” Дороти Сэйерс так никогда и не вспомнила, что видела Ридли до книг об Уимзи и, вероятнее всего, действительно дала своему герою внешние черты юноши, читавшего вдохновенные стихи про Оксфорд в Театре Шелдона1.

Однако описания внешности Питера Уимзи едва ли можно назвать комплиментарными. Впервые он появляется в неопубликованном рассказе, который Сэйерс набросала в двадцатые годы во Франции: “Светлые волосы, длинный нос, аристократический тип — из тех, что носят носки под цвет галстука”.

Перед читателем лорд Питер предстает в 1923 году в романе “Чье тело?”: “Казалось, его длинное, дружелюбное лицо самозародилось в цилиндре, подобно тому как белые черви самозарождаются в сыре горгонзола”.

В романе “Сильный яд” Питер смотрит в зеркало и видит “бледное глупое лицо и гладко зачесанные назад соломенные волосы; монокль, нелепый рядом с комически подергивающейся бровью; безукоризненно выбритый подбородок, в котором не было ничего мужественного; безупречный накрахмаленный воротничок, довольно высокий, галстук, завязанный элегантным узлом и подходящий по цвету к платку, который едва выглядывал из нагрудного кармана дорогого костюма, пошитого на заказ на Сэвил-роу”2. “Я знаю, что у меня глупое лицо, но с этим ничего не поделаешь”, — говорит он Гарриет.

Этот комический образ молодого щеголеватого аристократа с моноклем был прекрасно знаком публике Англии и Америки двадцатых годов — “нечто среднее между Ральфом Линном и Берти Вустером”3, бестолковый повеса, Это выяснила уже после ее смерти Барбара Рейнольдс — подруга, душеприказчица и биограф Сэйерс.

Дороти Л. Сэйерс. “Сильный яд”. Перевод с англ. М. Переясловой.

Так говорит об Уимзи одна из сотрудниц рекламного агентства “Пим” в романе “Убийству нужна реклама”.

вечно попадающий в разные истории. Ральф Линн был известным актером театра, а позже и кино, и прославился в амплуа богатого болвана в монокле. Берти Вустер, персонаж П. Г. Вудхауза, к тому времени был уже знаменит и олицетворял “типичного английского аристократа” в представлении американцев (тоже с моноклем, конечно). Сэйерс никогда не скрывала, что Уимзи многим обязан этому обаятельному герою. Еще в большей мере Бантер, верный слуга лорда Питера, напоминает Дживса — прославленного камердинера Берти Вустера. Его бесконечные “очень хорошо, милорд” звучат почти пародией. Иные иллюстрации к рассказам Вудхауза можно было бы подставить в произведения Сэйерс, и вряд ли кто-то заметил бы подмену.

И все-таки путать лорда Питера с Берти Вустером было бы большой ошибкой. Как и в случае с другим знаменитым сыщиком, Эркюлем Пуаро, шаблонная, почти карикатурная внешность служит лорду Питеру отличной маской. Его следует особенно опасаться именно тогда, когда он старательно изображает высокородного болвана.

Питер Уимзи как литературный герой Если говорить о более глубокой, внутренней преемственности, то важным литературным прототипом УимАлександра Борисенко зи послужил Филипп Трент, персонаж романа Э. К. Бентли “Последнее дело Трента”. Считается, что именно с этого романа начинается золотой век британского детектива, и Дороти Сэйерс чрезвычайно высоко ценила литературные достижения своего друга и коллеги. Сама она, в свою очередь, стала законодательницей новой моды на сыщиков-аристократов — ее современницы Марджери Аллингем и Найо Марш подарили благородное происхождение своим героям Альберту Кэмпиону и Фредерику Аллену;

в наши дни традицию продолжила Элизабет Джордж.

Надо сказать, что жизнь самой Дороти Сэйерс протекала в значительно более скромных декорациях. Будучи дочерью священника, она никогда не вращалась в высшем обществе; в ее детстве семья жила обеспеченно, но не богато.

После университета Дороти всегда сама зарабатывала себе на жизнь, много лет одиноко несла груз ответственности за незаконнорожденного сына и, в общем, никогда не была свободна от материальных забот. Из ее собственной статьи “Как я придумывала лорда Питера Уимзи” (1936) мы знаем, что Питер отчасти обязан своим богатством ее бедности:

“Мне это ничего не стоило, а с деньгами у меня было особенно туго, и я с большим удовольствием тратила его состояние. Когда мне не нравилась моя единственная комната, снятая без мебели, я снимала для него роскошную квартиру на Пикадилли. Когда на моем половике появлялась дырка, я заказывала ему обюссонский ковер. Когда у меня не хватало денег на автобусный билет, я дарила ему “даймлер-дабл-сикс”…” Мы видим, с каким тщанием Дороти Сэйерс обставила библиотеку-гостиную, в которой Питер Уимзи обыкноДороти Л. Сэйерс. “Как я придумывала лорда Питера Уимзи”. Перевод с англ. О. Попова.

венно принимает посетителей: “Комнату украшали превосходные гравюры и обюссонский ковер. Обстановка состояла из большого “честерфилда”, уютных, глубоких кресел, обитых коричневой кожей, и рояля. Шторы были задернуты, в камине ярко пылал огонь, а перед ним располагался стол с серебряным чайным сервизом, который радовал глаз своим изяществом”1. Добавьте к этому бесконечные ряды книжных полок и расставленные повсюду темно-желтые хризантемы.

С не меньшей щедростью Сэйерс наделила своего героя разнообразными талантами и хобби. Лорд Питер — прекрасный наездник, фехтовальщик, игрок в крикет, охотник, гурман и знаток вин. Окончил с отличием Оксфорд, свободно владеет по меньшей мере пятью языками, коллекционирует инкунабулы, прекрасно играет на рояле, разбирается в шифрах, говорит цитатами из английской классики.

Речь Уимзи — предмет отдельного разговора. В Англии, как нигде, различается речь социальных классов, и “аристократический английский” не раз становился предметом лингвистических исследований. Лорд Питер говорит со всеми характерными особенностями и манерами своего класса, в нем немедленно узнается сын герцога и выпускник Оксфорда. К сожалению, это совершенно непереводимо — в русском языке нет никакого аналога речи английского аристократа. Но Сэйерс, несомненно, получала удовольствие от языковой игры.

Кстати, в самом начале Питер был сыном графа, но позже Сэйерс повысила его до сына герцога. В романе “Облако свидетелей”2 она отправила старшего брата Дороти Л. Сэйерс. “Сильный яд”. Перевод с англ. М. Переясловой.

Имеется в виду роман Дороти Л. Сэйерс Clouds of Witness (1926), в заглавии которого используется библейская цитата: “Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще” (Евр. 12:1). Роман выходил на русском языке под названием “Труп в оранжерее”.

Питера на скамью подсудимых, и ей пришлось тщательно изучить малоизвестную особенность жизни аристократов — дела графов и герцогов рассматривал не суд, а Палата лордов1, и нужно было не ошибиться в деталях этой архаичной процедуры. В ходе расследования Питеру приходится также наведаться в Букингемский дворец и побеседовать с неназванным представителем королевской семьи (не исключено, что это был сам король Георг V).

Эта привилегия была упразднена только в 1948 г.

Несомненно, Дороти Сэйерс, при всей своей иронии, рисует английскую аристократию оплотом традиций и твердых понятий о чести. Возможно, именно по этой причине в советскую эпоху ее романы не переводились на русский язык. Если русский читатель и знал Питера Уимзи, то по случайным упоминаниям, сноскам, цитатам. Так, в книге Астрид Линдгрен “Приключения Калле Блюмквиста” герой мечтает встать в один ряд с Шерлоком Холмсом, Эркюлем Пуаро, “Питером Вимсеем”.

Любознательный ребенок мог запомнить это имя до лучших времен.

Питер Уимзи не только развлекал свою создательницу картинками из жизни высшего общества, но также приносил ей писательскую славу и высокие гонорары. Беда заключалась лишь в том, что он стал ей надоедать. Начав писать роман “Сильный яд”, в котором Питер влюбляется в Гарриет Вэйн, Дороти Сэйерс некоторое время играла с мыслью о том, чтобы женить его и покончить с ним навсегда. Однако она медлила, предвидя недовольство читателей. Ей припомнилось, как Конан Дойлу пришлось возвращать к жизни Холмса после трагической гибели на Рейхенбахском водопаде. Не исключено, что меркантильные соображения также сыграли свою роль. Но самым неожиданным препятствием оказалось сопротивление самих героев. Сэйерс не сумела найти слов, которые прозвучали бы правдоподобно в устах Гарриет Вэйн после того, как Питер спас ее от виселицы. Эта гордая, независимая женщина никак не могла стать его женой, не потеряв при этом самоуважения. “Я поставила двух моих главных марионеток в ситуацию, когда по всем законам детективного жанра они должны были упасть друг к другу в объятия, но они отказались это делать, и по весьма уважительАлександра Борисенко ным причинам”. Оставалось два выхода, продолжает Сэйерс. Бросить повествование неоконченным и больше к нему не возвращаться или взять Питера и подвергнуть его серьезной операции, облечь марионетку в плоть и кровь. Чтобы отношения с Гарриет продолжились, Питер должен был стать полноценным человеческим существом, с прошлым и будущим, с семейной историей, с системой взглядов на мир, включая политику и религию. По словам автора, пациент подавал некоторые надежды: он не был безмозглым болваном, хоть иногда и изображал такового; к его чести, он пережил войну и контузию, а также имел в анамнезе несчастную любовь. У него были сестра и брат, горячо любимая мать, близкий друг, музыкальные вкусы, любовь к книгам. Кроме того, он с самого начала проявлял некоторое своеволие: Сэйерс утверждает, что, стоило ей задуматься над детективным сюжетом, как Питер появился сам, “совершенно готовый, уже в гетрах”, небрежно предложил свою кандидатуру и был принят на беспокойную должность гениального сыщика.

На случай, если в прошлых книгах отыщутся нестыковки, Сэйерс призвала на помощь дядю Питера, брата его матери — Поля Делагарди. Начиная с середины тридцатых годов романы о лорде Питере стали предваряться краткой биографией, написанной этим достойным персонажем. Его повествование начиналось так:

“Мисс Сэйерс попросила меня заполнить некоторые лакуны и поправить незначительные ошибки, вкравшиеся в ее повествование о карьере моего племянника Питера.

Делаю это с удовольствием”. Рассказ дяди не лишен литературного изящества, полон язвительности и самодовольства и в то же время выдает искреннюю привязанность к племяннику.

Кроме того, в 1936–1940 годах Сэйерс переписывалась со своим приятелем, Уилфридом Скотт-Джайлсом, специалистом по геральдике, и играла с ним в увлекательную игру — они вместе придумывали семейную историю рода Уимзи, прослеживая ее до самого Нормандского завоевания. Переписка включала исторические экскурсы и военные анекдоты, обрастала живыми образами предков Питера и даже иногда их портретами, а также гербами и девизами. В частности, СкоттДжайлс нарисовал герб семейства Уимзи с тремя мышами, кошкой и девизом “Прихоть Уимзи — закон”.

Это развлечение, несомненно, помогло выполнить план по созданию последовательной семейной истории, но опубликованы эти материалы были только после смерти Дороти Сэйерс1.

Также после смерти Сэйерс было предпринято несколько попыток изложить биографию Питера УимCharles Wilfrid Scott-Giles. The Wimsey Family: A Fragmentary History Compiled from Correspondence with Dorothy L. Sayers. London: Gollancz, зи, опираясь на рассказ Поля Делагарди и на те сведения, которые разбросаны в романах и рассказах. Итак, что же мы знаем о Питере Уимзи? Какие дороги привели его к той глубокой и безрассудной любви, которая заставила его создательницу сделать из марионетки человека?

Жизнь и приключения лорда Питера Уимзи Питер Гибель Бредон Уимзи родился в 1890 году. Его родителями были Мортимер Джеральд Бредон Уимзи, 15-й герцог Денверский, и Гонория Лукаста, урожденная Делагарди. Питер был младшим сыном — это означало, что титул и родовое поместье Бредон-холл в Норфолке наследовал его старший брат. Как мы знаем из книги Скотт-Джайлса, в роду Уимзи было два основных мужских типа: первый отличался отвагой и грубой силой, а также неумеренными аппетитами разного рода;

его представители порой проявляли жестокость (скорее в сердцах, чем с умыслом) и не блистали интеллектом.

К этой разновидности относился отец Питера. Уимзи второго типа были более хрупкими физически, однако силой страстей не уступали первым, при этом умели контролировать свои чувства и строить долгосрочные планы, что делало их еще опаснее. Из таких Уимзи получались священники, политики, предатели, а также поэты и святые. Питер, разумеется, принадлежал ко второй категории.

“Семейство Уимзи — древнее, слишком древнее на мой вкус, — пишет Поль Делагарди. — Если отец Питера и сделал в своей жизни что-то разумное, так это то, что он влил в свой истощенный род живую франко-английскую кровь Делагарди”. Несмотря на этот разумный поступок, старший брат Питера Джеральд пошел скорее в отца, да и сестра Мэри, на взгляд строгого дядюшки, была “вертушкой”, пока не вышла замуж за полицейского и не остепенилась. Однако Питер пошел в мать. Он унаследовал мозги Делагарди, пишет дядя, и они пригодились ему для того, чтобы обуздывать бешеный темперамент Уимзи. Он не был красив (“сплошные нервы и нос”), обладал скорее сноровкой, чем силой, неким “телесным умом”, позволявшим ему отлично держаться в седле и достигать больших успехов в играх и в спорте.

Храбрость и упорство сочетались в нем с умением оценить риск.

Детство Питера не было счастливым. Его отец изменял жене, она глубоко от этого страдала. “Ребенком он напоминал бесцветную креветку, был беспокоен и проказлив, слишком проницателен для своих лет”, — пишет дядя. Сестра прозвала его “любопытным слоненком” за манеру постоянно задавать глупые вопросы. Отец с отвращением наблюдал его увлечение музыкой и книгами.

Мать считала Питера “очень комичным ребенком”. Нам известно, что она его шлепала — в том числе с применением домашних туфель, — но его это нисколько не травмировало, у них с матерью всегда было полное взаимопонимание (“…так что психологи, видимо, ошибаются”, — пишет в дневнике герцогиня).

Судя по разным обмолвкам, Питер прошел обычный путь аристократического отпрыска — в детстве им занималась главным образом няня, миссис Трэпп. Затем он учился в подготовительной школе, а после — в Итоне, одной из самых престижных и дорогих школ в Англии. Поль Делагарди сообщает, что поначалу Питеру было трудно в Итоне, сверстники смеялись над ним, и он вполне мог бы застрять в роли шута, если бы не выяснилось, что он прирожденный крикетист. После этого все странности Питера стали восприниматься как проявАлександра Борисенко ление необыкновенного остроумия, и он очень быстро обогнал популярностью старшего брата, о чем дядя пишет с изрядным злорадством, добавляя, что, кроме игры в крикет, успеху Питера способствовали его собственные уроки: он отвел племянника к хорошему портному, а также научил разбираться в вине и в светской жизни.

Поскольку Питер всегда не слишком хорошо ладил с отцом, неизменно принимая во всех конфликтах сторону матери, в семнадцать лет он оказался на попечении дяди. Дядя отправил его в Париж, рассудив, что молодому человеку необходимо обучиться страсти нежной в приятной обстановке. Он отдал юношу “в хорошие руки”, предварительно дав ему полезные наставления (“Для расставания требуется согласие обеих сторон и большая щедрость с твоей стороны”). “Он оправдал мои ожидания, — самодовольно замечает Поль Делагарди. — Полагаю, ни у одной из его женщин не было причин жаловаться на его обращение, и по крайней мере две из них впоследствии вышли замуж за особ королевской крови”.

“Питер этого периода был просто очарователен: открытый, скромный, воспитанный молодой человек с живым и милым юмором”. В 1909 году Питер выиграл стипендию в оксфордский колледж Бэйлиол и отправился изучать историю. В колледже, по мнению дяди, он возомнил о себе бог знает что и сделался невыносимым зазнайкой. Именно там он стал носить монокль, говорить с типичной оксфордской аффектацией, выступать на дебатах в Оксфордском союзе и, разумеется, прославился как непревзойденный игрок в крикет.

Когда он был на втором курсе, его отец свернул себе шею на охоте, и старший брат Джеральд унаследовал титул и поместье. При этом Джеральд женился на чрезвычайно утомительной особе по имени Элен, которая с тех пор непрерывно отравляла жизнь всему семейству. ПиЛорд Питер Уимзи: попытка биографии тер неплохо ладил с братом, но совершенно не выносил невестку (читателю также ничего не остается, как возненавидеть эту женщину за вздорность и снобизм).

В свой последний год в Оксфорде Питер влюбился в семнадцатилетнюю девушку и позабыл все уроки искушенного дяди. “Он обращался с ней так, будто она соткана из паутинки, а на меня смотрел как на старого порочного монстра, из-за которого он теперь недостоин дотронуться до столь чистого и нежного создания”, — возмущается Поль Делагарди. “Не стану отрицать, они составили эффектную пару: золотое с белым, принц и принцесса лунного света, говорили иные. Скорее пара лунатиков, сказал бы я”. По уверению дядюшки, у девушки не было ни мозгов, ни характера. Звали ее Барбара. К счастью, родители Барбары решили, что замуж ей еще рано, и Питер отправился сдавать оксфордские экзамены. Он получил диплом с отличием Первой степени “и положил его у ног возлюбленной, словно голову дракона”.

Потом началась война. “Разумеется, юный болван собирался жениться, прежде чем уйти на фронт”, — пишет дядя. Интересно, что ни у дяди, ни у Питера даже мысли не возникает, что можно не идти. Здесь Питер опять-таки повторяет типичную судьбу своего поколения и класса — Первая мировая выкосила юношей всех социальных слоев, но именно аристократия так и не оправилась от этого удара. В том числе и потому, что выпускники частных школ и университетов были воспитаны на кодексе чести, согласно которому следовало идти вперед и погибать первым. Этот же кодекс чести, как ядовито замечает коварный дядюшка Поль, делал Питера воском в чужих руках. Кто-то сказал ему, что нечестно связывать молодую девушку узами брака с солдатом — ведь тот может вернуться с войны изувеченным и стать ей обузой. Питер тут же побежал к Барбаре, чтобы освободить ее от данного слова. “Я не имел к этому никакого отношения, — пишет Делагарди. — Я был рад результату, но не смог бы прибегнуть к таким средствам”.

Питер служил офицером во Франции, хорошо сражался, солдаты его любили. Вернувшись в отпуск, он обнаружил, что Барбара вышла замуж за некоего майора, которого она выхаживала, став сестрой милосердия. Она не решилась написать ему заранее, брак был поспешным, и Питер узнал о случившемся уже по прибытии.

Мы знаем, что Питер так никогда и не забыл Барбару. Он говорит о ней в одну из первых встреч с Гарриет:

— …Хотя в любом случае все они ничего не значили… кроме Барбары, конечно.

— Кто такая Барбара? — быстро спросила Гарриет.

— Одна девушка. На самом деле я многим ей обязан, — задумчиво ответил Уимзи. — Когда она вышла за другого, я взялся за расследования, лишь бы как-то залечить сердечные раны, — и в целом это оказалось очень весело. Но, признаюсь, она действительно выбила меня из колеи. Подумать только, из-за нее я даже специально прошел курс логики.

— И все ради удовольствия твердить Barbara celarent darii ferio baralipton1. Каким-то образом эта фраза звучала для меня таинственно, романтически, как откровение страсти2.

Однако прежде чем “очень весело” взяться за расследования, Питер вернулся на фронт. Он воевал с по 1918 год. Служил во Франции, был в разведке в немецком тылу, получил орден “За выдающиеся заслуги”.

Поль Делагарди уверен, что племянник его искал смерти.

Так или иначе, Питер Уимзи показал себя бесстрашным воином, но в 1918 году он оказался погребен во взрывной воронке возле Кодри, был контужен, после этого два года страдал от нервного расстройства, лежал в больнице. По свидетельству матери Питера, вдовствующей герцогини Денверской, после ранения он некоторое время не мог отдавать приказания слугам — поскольку слишком долго отдавал приказы на войне и люди умирали, выполняя их.

Первая строка известного мнемонического стихотворения, помогающего запомнить типы силлогизмов.

Дороти Л. Сэйерс. “Сильный яд”. Перевод с англ. М. Переясловой.



Похожие работы:

«Ежегодная маркетинговая премия Энергия успеха Лучшее корпоративное издание 2010 года №3 (42), март 2012 В номере: Крупным планом Международный женский день стал отличным поводом для знакомства наших читателей с новым руководителем брестского филиала Натальей Арцименей. Осенью прошлого года она возглавила крупнейшее по численности региональное подразделение Белгазпромбанка, и теперь в совете директоров филиалов у нас работают две представительницы прекрасной половины человечества – Владислава...»

«И.Р. Чикалова. Имя в науке Павел Григорьевич Мижуев (1861 – 1932). / Чикалова И. Р. // Российские и славянские исследования: Сб. науч. статей. Вып. 5 /Редкол.: О. А. Яновский (отв. ред.) и др. — Мн.: БГУ, 2010. — С.183–193. И. Р. ЧИКАЛОВА ИМЯ В НАУКЕ: ПАВЕЛ ГРИГОРЬЕВИЧ МИЖУЕВ (1861—1932)* Имя Павла Григорьевича Мижуева, последователя умеренно-либеральной и позитивистской школы Н. И. Кареева, на долгие годы было фактически забыто официальной российской историографией. Пролог. В Национальной...»

«Министерство образования и науки РФ ФГБОУ ВПО Тверской государственный университет Кафедра филологических основ издательского дела и литературного творчества Филологический факультет (наименование кафедры, факультета) Утверждаю: Декан ф-та доц. Логунов М.Л. 24__09_ 2013 г. Рабочая программа дисциплины Б3.В.ОД.2.2 – Книговедение 2 курс (наименование дисциплины, курс) 035000 – Издательское дело направление подготовки Книгоиздательское дело профиль подготовки Квалификация (степень выпускника)...»

«Абхазия в русской литературе Составитель — кандидат филологических наук И. И. Квициния Издательство АЛАШАРА Сухуми — 1982 Редактор — кандидат исторических наук Т. Л. Аршба Рецензент — доктор филологических наук X. С. Бгажба СОДЕРЖАНИЕ • Е. ЕВТУШЕНКО. С душою — о Стране Души (Вместо предисловия). • От составителя. • Е. ЗАЙЦЕВСКИЙ. Абазия. • Письма А. А. БЕСТУЖЕВА-МАРЛИНСКОГО. • П. КАМЕНСКИЙ. Келиш-бей. • В. НЕМИРОВИЧ-ДАНЧЕНКО. Пицунда. • ЧЕХОВ. Письмо неустановленному лицу. • Д. МОРДОВЦЕВ....»

«ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ВОЕННЫХ КРУГОВ ЯПОНИИ И РОССИИ О МОНГОЛИИ: ДО И ПОСЛЕ ПРОВОЗГЛАШЕНИЯ НЕЗАВИСИМОСТИ МОНГОЛИИ 1911 ГОДА Ойдов Батбаяр, Центр славянских исследований Докторант Хоккайдского университета Введение Цель настоящего доклада заключается в освещении взглядов и представлений военных кругов Японии и России относительно Монголии периода провозглашения её независимости в 1911 году на основе изучения исследований, проведенных представителями российских и японских военных кругов. Иными словами,...»

«выпуск 5 библиотека психологии и психотерапии КЛАСС независимая фирма Teachning Seminar with Milton H. Erickson, M.D. Edited with commentary by Jeffrey K. Zeig, Ph.D. Brunner/MAZEL, Publishers New York Семинар с доктором медицины Милтоном Г. Эриксоном (Уроки гипноза) Редакция и комментарии Джеффри К. Зейга Перевод с английского Т.К. Кругловой Москва Независимая фирма Класс 2003 УДК 615.8 ББК 53.57 Э 77 Э 77 Семинар с доктором медицины Милтоном Г. Эриксоном (Уроки гипноза) / Редакция и...»

«Ас с о ц и А ц и я Ю р и д и ч е с к и й ц е н т р ц е н т р с т рА т е г и ч е с к и х и с с л е д о в А н и й при президенте республики АбхАзия О. Н. Дамениа абхазия На рубеже векОв Опыт пОНятийНОгО аНализа санкт-петербург издательство Юридический центр-пресс 2011 ббк 60.56;71.0 (5Абх) д16 редакционная коллегия несерийных изданий Ю.В. Голик (отв. ред.), М.Т. Агаммедов,   Н.А. Винниченко, И.Х. Дамения, И.В. Елисеев,  И.Э. Звечаровский, А.В. Земскова, А.В. Коновалов, ...»

«ПАВЕЛ СЕВЕРИНЕЦ ЛЮБЛЮ БЕЛАРУСЬ 200 ФЕНОМЕНОВ НАЦИОНАЛЬНОЙ ИДЕИ Автор выражает искреннюю благодарность за помощь в подготовке книги: писателю Владимиру Арлову, поэту Геннадию Буравкину, поэту Нилу Гилевичу, академику Радиму Гарецкому, историку Анатолию Грицкевичу, публицисту Сергею Дубовцу, ксендзу Владиславу Завальнюку, профессору Адаму Мальдису, писателю Алесю Пашкевичу, пастору Эрнсту Сабиле, переводчику Юрию Смирнову, политику Станиславу Шушкевичу, чьи советы, консультации и замечания стали...»

«Сияние № 35 ноябрь 2010 г Земли ПРИРОДНОГО ЗЕМЛЕДЕЛИЯ ВЕСТНИК НОВОСИБИРСКОГО ЦЕНТРА СОЮЗА ПРИРОДНОГО ЗЕМЛЕДЕЛИЯ 1 2 3 44 1 2 3 История применения Сохраняем урожай Любителям Расписание № История применения Сохраняем урожай НОВОСТИ семинаров Расписание природного земледелия НОВИНКИ роз ноябрь 2009 г природного земледелия НОВИНКИ семинаров для садоводов Центры Природного ЗемлеДелия для садоводов История Опыт природного Обычно мы мульчи- Урожай собрали посземледелия ровали морковь всегда. Но в ле...»

«В Н. НЕЧАЕВ Очерк о боевом пути 9-го ] варлейеко! о танкового ^^ корпуса Б Б К 63.3(2)722 Н59 Редактор А. М. ДЕГТЯРЕВ Нечаев В. Н, Н59 Гвардейский Уманский: Военно-исторический очерк о боевом пути 9-го танкового корпуса. — М.: Воениздат, 1989.— 175 е., ил. 15ВЫ 5—203—00218—5. В книге исследуется боевой путь 9-го гвардейского танкового корпуса, прошедшего по дорогам минувшей войны от Подмосковья до Берлина. Важное место в ней занимает описание боевых подвигов воинов-танкистов, их смелых и...»

«Манфред Луркер ЕГИПЕТСКИЙ СИМВОЛИЗМ Книга из серии Символы Издательство Ассоциации Духовного Единения Золотой Век. Москва 1998. Содержание Введение в мир египетских символов.008/001. К истории египетской культуры и религии.008/004. Хронологическая таблица.008/007.htm. А Акер. Амулет. Анубис. Апоп. Атум.008/009.htm Амон. Андрогины. Апис. Атон.008/009.htm Б Ба. Бант Са. Баст. Бедро. Бес. Букрании. Бык.008/010.htm Бант жизни. Баран. Бегемот. Белый цвет. Благоухание. Булава...»

«ВИКТОР ДИЗЕНДОРФ ПРОЩАЛЬНЫЙ ВЗЛЁТ Судьбы российских немцев и наше национальное движение МОСКВА - 1997 В.Ф. Дизендорф. Прощальный взлт / Судьбы российских немцев и наше национальное движение / Книга I. От национальной катастрофы - к попытке возрождения. – М., 1997. - с. 347. ISBN 5-900546-09-8 В книге рассказывается о сложной и трагичной истории российских немцев в XX веке, увенчавшейся в последние десятилетия воз никновением их массового национального движения. Оно направлено на самосохранение...»

«№ 16 ONLINE 370 А Н Т Р О П О Л О Г И Ч Е С К И Й ФОРУМ Елена Ревуненкова Жизнь и судьба Нины Ивановны Гаген-Торн — этнографа и поэта Но поражен бывает мельком свет Ее лица необщим выраженьем. Е. Баратынский Прошло 25 лет, как не стало Нины Ивановны Гаген-Торн — ученого, поэта, литератора в широком смысле слова. В ее жизни и судьбе воплотились как великие идеалы и культурные достижения, так и великие потрясения ХХ в., а биография неотделима от истории духовных взлетов и трагедий целого...»

«2013/4(14) УДК 821.133.1 Чекалов К.А. ИСТОРИЯ С ГЕОГРАФИЕЙ В РОМАНЕ С. ДЕ СЕГЮР ГЕНЕРАЛ ДУРАКИН Аннотация. В статье рассматриваются особенности репрезентации географического пространства в романе С. де Сегюр Генерал Дуракин (1863). Реальные топонимы взаимодействуют в книге с вымышленными, а путешествие героев в Россию, описанное крайне лаконично и безо всякой видимой ностальгии, предстает как воображаемое возвращение навсегда покинувшей родину писательницы в родовое гнездо – подмосковное имение...»

«Классическая филология Оглавление Беликов А.Е. Ad Val. Fl. 223-4: Mars circum или circa vellera? Бут Е. А. Ямб I из сборника Каллимаха Ямбы: особенности композиции Каячев Б. А. 'Pyramidum altius' (Prop. 3, 2, 17–26 et Antip., AP 9, 58) Корчагин А. О. О жертве всесожжения в греческой Библии Крючков М. Н. Спускался ли Бибул на форум в связи с законом об откупщиках? (Cic. Att., II 16, 2) Литвин Е. А. Обозначения пациентов в текстах Гиппократова корпуса Новикова Е. П. Фонетико-морфологические...»

«Вестник археологии, антропологии и этнографии. 2012. № 2 (17) ОБЩИЕ И ОСОБЕННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЖЕНСКИХ ПОГРЕБЕНИЙ РАННЕСРЕДНЕВЕКОВЫХ ТЮРОК ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ (к реконструкции некоторых аспектов гендерной истории) Н.Н. Серегин Представлены результаты гендерного анализа женских погребений раннесредневековых тюрок Центральной Азии. Определены общие и особенные характеристики захоронений, выявлена социальная дифференциация по археологическим материалам. Выводы, полученные в ходе изучения погребальных...»

«Исследования М. С. Рыбина Интерпретация мифа (мифологические фабулы и герои) в работах Р. Г. Назирова: к постановке проблемы Миф и мифотворчество в различных исторических формах оказываются в поле зрения учёного уже на раннем этапе научной деятельности. Однако масштабное обращение к этой тематике происходит, насколько позволяет судить библиография работ, в 80-е и 90-е годы. Об этом свидетельствует ряд специальных исследований: от статей, посвящённых анализу отдельных мотивов и символов,...»

«Аннотация учебной дисциплины История Направление подготовки: 210700.62 Инфокоммуникационные технологии и системы связи Профиль подготовки: Сети связи и системы коммутации Форма обучения: очная, заочная Курс (для очной формы): 1 1. Дисциплина История относится к базовой части гуманитарного, социального и экономического цикла. 2. Целями освоения дисциплины История является: формирование комплексного представления о культурно-историческом своеобразии России, ее месте в мировой и европейской...»

«Государственное учреждение культуры Архитектурно-этнографический музей Тальцы Воспоминания ленских жителей Иркутск, 2007 УДК 957 ББК 63.3(2)51 В 77 Издается по решению Ученого совета Государственного учреждения культуры Архитектурно-этнографический музей Тальцы В 77 Воспоминания ленских жителей / Сост., вступ. ст. и примеч. Ю.П. Лыхина. — Иркутск, 2007. — 512 с. ISBN 978-5-91344-035-8 Авторами вошедших в книгу воспоминаний являются бывшие ленские жители. Все они проживали в Киренском районе...»

«В ПОМОЩЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЯМ Л. Е. ГРИНИН ТЕОРИЯ, МЕТОДОЛОГИЯ И ФИЛОСОФИЯ ИСТОРИИ: ОЧЕРКИ РАЗВИТИЯ ИСТОРИЧЕСКОЙ МЫСЛИ ОТ ДРЕВНОСТИ ДО СЕРЕДИНЫ XIX ВЕКА * Лекция 3. СРЕДНЕВЕКОВАЯ ТЕОЛОГИЯ, ТЕОРИЯ ИСТОРИИ И ИСТОРИОГРАФИЯ. ЗАПАДНАЯ ЕВРОПА Связь с античностью и радикальный перелом. Раннехристианская теология истории и всемирная история родились как особое направление античной историографии и философии. На протяжении всего Средневековья его мысль обращалась к античному наследию (особенно к той ее части,...»






 
© 2014 www.kniga.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, пособия, учебники, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.