WWW.KNIGA.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, пособия, учебники, издания, публикации

 

Pages:   || 2 | 3 |

«ЙОГА-ВАСИШТХА В17 Вальмики Йога-Васиштха: пер. с санскр. О. Ерченкова. – М.: Ганга, 2010. – 320 с. Монументальный шедевр ведантической мысли раннесредневековой Индии, ...»

-- [ Страница 1 ] --

УДК 233.3

ББК 86.33

В17

Перевод с санскрита

О. Ерченкова

ЙОГА-ВАСИШТХА

В17 Вальмики

Йога-Васиштха: пер. с санскр. О. Ерченкова. – М.: Ганга,

2010. – 320 с.

Монументальный шедевр ведантической мысли раннесредневековой Индии, представляющий собой систематическое изложение идей йоги и адвайта-веданты, переданКнига 1 ных символическим языком притч и иносказаний в форме беседы юного Рамы с его духовным наставником ВасиштОтречение хой. Это также высокохудожественное произведение, полное богатых и глубоких образов и изощренных поэтических украшений.

Книга 2 Перевод с санскрита на русский язык полной версии «Йога-Васиштхи» публикуется впервые.

Желание освобождения «Как на заре с неизбежностью появляется свет, так же при постижении этой шастры одним лишь умом с неизбежностью приходит прекрасное различение. Услышанная из уст мудрого или изученная самостоятельно, постепенно благодаря различению в буддхи она производит преображение».

ISBN 978-5-98882-106- © ООО «Издательство Ганга», перевод ISBN 978-5-98882-106-9 Москва и оформление, Предисловие Переводчика «В Ком все есть, из Кого все происходит, Кто есть все и повсюду, имманентен всем вещам, постоянен – Его, Душу всего, я почитаю». «Йога-Васиштха» – монументальный шедевр ведантистской мысли раннесредневековой Индии. Из множества религиозно-философских произведений, созданных под влиянием идей учения адвайта-веданты, пожалуй, только «Йога-Васиштха» может похвастаться своей неувядающей популярностью и известностью.

Практически ничего определенного нельзя сказать ни о подлинном авторе этого текста, ни о месте и времени его создания. Традиция приписывает авторство «ЙогаВасиштхи» легендарному мудрецу Вальмики – создателю религиозно-эпической поэмы «Рамаяна» и традиционному основоположнику жанра эпической поэзии – кавья.

О времени создания «Йога-Васиштхи» мы можем судить лишь по косвенным данным. Несомненно, создана она была уже в эпоху зрелого буддизма, когда философские системы буддизма махаяны, такие как йогачара или мадхьямика, в достаточной мере уже сложились и обрели законченную и каноническую форму, а острота полемики с представителями ортодоксального брахманического индуизма несколько притупилась и поостыла. Именно в эту переломную эпоху происходили сложные процессы диффузии между буддийской и ведической мыслью и ее носителями, порождавшие интересные и неожиданные синтезы.

1 Цитируется по: Абхинавагупта. Основы теории мантр. Метафизика звука согласно трактату Паратримшика виварана. М.: Шечен, АмритаРусь. 2006. С. 16.

Йога-Вас и ш т х а Пре д и с л о В и е Пере Вод чик а Именно к этому времени, соотносимому с периодом рожде- «Йога-Васиштхи» – «Лагху Йога-Васиштха», представляющее собой ее краткую версию (около 6000 шлок) и ставшее ния и деятельности Шанкары (прим. VII–VIII вв. н. э.), а также его ближайших предшественников и последователей, чрезвычайно популярной наряду с текстом самой «Йогастоит отнести формирование канонического текста «Йога- Васиштхи».

Васиштхи». В разное время к «Йога-Васиштхе» обращались известОтносительно места создания «Йога-Васиштхи» возмож- ные индийские мыслители и духовные учителя, такие как Рамана Махариши3, свами Шивананда, Ауробиндо Гхош ны две гипотезы. Согласно первой, ее текст мог возникнуть на юге Индии в традиционных центрах распространения и др. И даже внутри тех традиций индуизма, которые не отадвайта-веданты (Камакоти-питха, Чидамбарам и др.). носились к адвайта-веданте напрямую, «Йога-Васиштха»

В пользу данной версии говорит некоторая стилистическая была хорошо известна и активно изучалась. Известна, наблизость между текстом «Йога-Васиштхи» и «Бхагавата- пример, история о том, как Шри Чайтанья – великий мипураны», район возникновения которой зачастую связыва- стик и святой традиции бенгальского вишнуизма – резко ется с южно-индийским регионом. Именно в нем возникло критиковал своего последователя Адвайта Ачарью за то, и развивалось в середине первого тысячелетия нашей эры что тот уделял слишком много времени чтению «Йогамощное движение вишнуитского бхакти, адептами кото- Васиштхи», пренебрегая чтением писаний бхакти, что, по рого были святые поэты-мистики альвары, под несомнен- мнению Чайтаньи, было крайне нежелательным для его ным влиянием которых возникли религиозные движения последователей, следующих пути восторженного поклонепочитателей Рамы. Другим аргументом в пользу этой ги- ния Кришне и должных пренебрегать созерцательными практиками пути джняна-йоги.

потезы служит преимущественное упоминание в тексте «Йога-Васиштхи» флоры и фауны данного региона, а также По многим своим параметрам «Йога-Васиштха» – унигеографических мест и паломнических центров. Другой кальное произведение. Первое, что поражает читателя, рабочей гипотезой о локализации «Йога-Васиштхи» может приступающего к ее чтению, это колоссальный эпический объем. «Йога-Васиштха» состоит из 7 разделов (пракарана), служить предположение о ее кашмирском происхождении2.

содержащих в общей сложности около 32 000 шлок. В этом В пользу этой гипотезы говорит наличие в Кашмире большого числа рукописей «Йога-Васиштхи» и ее большая по- отношении, т. е. по объему и эпическому размаху с испольпулярность в традиционном кашмирском центре распро- зованием литературного приема обрамленной повести, странения адвайта-веданты (Шарада-питха), а также не- «Йога-Васиштха» наследует традицию индийского эпического жанра итихас и пуран, ни в чем им не уступая по свокоторое сходство в способе изложения философских идей «Йога-Васиштхи» с монистическими доктринами кашмир- ему масштабу и неторопливой манере повествования.





ского шиваизма. Другая особенность «Йога-Васиштхи» – сам ее жанр и споДоподлинно известно, что именно в Кашмире в X веке соб изложения учения, содержащегося в данном тексте.

Гаудой Абхинандой было составлено краткое изложение Стиль и жанр «Йога-Васиштхи» имеет своих литературных 2 Подробнее см.: Kaw. M.K. Kashmir and its people. Kashmir education, 3 См.: Yoga Vasishtha Sara (The Essence of Yoga Vasishtha) An English TranCulture and science Society, 2004. pp.63-65. slation from the Sanskrit Original Sri Ramanasramam Tiruvannamalai, 2005.

6 Йога-Вас и ш т х а Пре д и с л о В и е Пере Вод чик а предшественников, наследуя лучшие образцы повествова- веков не только на санскрите, но и на многих новоиндийтельно-дидактического жанра пуран, поучений буддий- ских языках, как, например, знаменитая «Рамачаритамаских сутр и джатак, зачастую совпадая с ними по строю наса», принадлежащая перу Тулсидаса (ок. 1532–1623), ставмногих образов, метафор и символов, а иногда даже и тек- шая классикой средневековой литературы на языке хинди.

стуально. В тексте «Йога-Васиштхи» содержится множество Среди санскритских произведений, созданных по мотивам аллюзий на шлоки «Бхагавад-гиты», упанишад, афоризмы и в традиции коренного текста «Рамаяны» Вальмики, заЙога-сутр» и других философско-дидактических произве- служивают упоминания «Адхьятма-Рамаяна», «Адбхутадений. Рамаяна», «Ананда-Рамаяна», «Таттвасанграха-Рамаяна», По стилю изложения «Йога-Васиштха» не похожа на при- «Бхушунди-Рамаяна», «Мантра-Рамаяна», «Рамалинга-Равычные религиозно-философские трактаты. По своей сти- маяна», «Рагхаволласа», «Удара-Рагхава» и др.

листической типологии она более близка жанру махакавья. В отличие от «Махабхараты» в изначальном тексте «РаТак называются объемные авторские поэмы на традици- маяны» в целом практически отсутствуют религиозноонные мифологические сюжеты, написанные усложнен- философские размышления отвлеченного характера. Вниным, поэтическим санскритом. По этим параметрам «Йога- мание автора сосредоточено главным образом на повестВасиштха» вполне подходит под определение махакавьи, вовании, описывающем приключения и подвиги главного являя пример высокохудожественного поэтического произ- героя – царевича Рамы. Практически все философско-диведения, полного богатых и глубоких художественных об- дактические отступления, встречающиеся в тексте «Рамаяразов, изощренных поэтических украшений, разнообразия ны», носят, как правило, морально-назидательный хараксложных метрических размеров. В связи с этой особенно- тер, да и личность главного божественного героя – Рамы стью «Йога-Васиштха» в целом является текстом, довольно в отличие от образа Кришны в «Махабхарате» предстает сложным для перевода. перед нами с сильно выраженными подчеркнуто человеХотя «Йога-Васиштха» «официально» не входит в состав ческими качествами, а его божественная природа словно канонических священных писаний индуизма, тем не менее отступает на второй план. В «Рамаяне» Рама, несмотря на авторитет ее чрезвычайно высок, хотя бы в силу того об- то, что он является, согласно традиционным религиозным представлениям индуизма, воплощением (аватарой) верстоятельства, что ее текст устойчиво ассоциируется с второканоническим циклом повествований о Раме, одной из ховного Бога Вишну, чаще выступает в качестве смиренноаватар Вишну, примыкающим к священному эпосу «Рама- го ученика, нежели божественного наставника, провозглаяна». В этом отношении «Йога-Васиштха» подобна «Хари- шающего вневременную мудрость.

вамше», связанной с житийным циклом историй о деяниях Именно в таком качестве Рама предстает перед нами и подвигах бога Кришны и его прославленного рода, кото- и в «Адхьятма-Рамаяне» и в «Йога-Васиштхе». Здесь Рама рая рассматривается как приложение к «Махабхарате». проявляет чисто человеческие качества. Его дух мечется Великий эпос «Рамаяна» и сложившийся вокруг него в поисках абсолютной Истины и правды бытия. Рама искульт бога Рамы породил обширную эпическо-повест- пытывает тоску и разочарование в жизни, стремится найти вовательную литературу, создававшуюся на протяжении духовного Учителя, а найдя его, как и положено идеальному ученику, смиренно задает вопросы и, затаив дыхание, вни- доступном для понимания самых широких слоев общества, мает его словам. Какого же рода учение преподает ему му- наглядном и легко усваиваемом.

тельное изложение синтетических идей йоги и адвайта- школы адвайта-веданты, включая труды великого Шанведанты, переданных символическим языком притч и ино- кары, в особенности его комментарии к «тройному канону» (прастхана трая), т.е. «Веданта-сутре», упанишадам сказаний. Подобный дидактический прием развернутого изложения целого учения в иносказательной и наглядной и «Бхагавад-гите», написаны сложным формализованным форме особенно ярко проявился в буддийской и джайн- языком традиционной санскритской учености. Несмоской литературе. Этот прием мы встречаем в религиозно- тря на свой авторитет, глубину философских прозрений философских трактатах дидактического характера, рас- и логичность изложения, они по большей части являются считанных на восприятие мирян, например в палийском предметом изучения довольно узкого круга традиционтексте «Вопросы Милинды»4, «Драгоценные строфы настав- ных ученых-пандитов в Индии, а на Западе специалистовления царю» (Ратнавали-раджа-парикатха) Нагарджуны5 индологов, специализирующихся на изучении традициили целом жанре дидактической литературы (лам иг), сло- онной индийской философии. Более широкая публика дожившемся внутри тибетского буддизма6. Эти тексты как бы вольствуется лишь популярными и зачастую, к сожалению, дублируют философский канон абхидхармы, сутр и тантр, профанизированными и искаженными изложениями учения адвайта-веданты. В этом отношении, «Йога-Васиштха»

иллюстрируя его наглядными и яркими примерами.

В ортодоксальных текстах шрути – ведах и упанишадах – предоставляет читателю замечательную возможность всеобычно отсутствовало связанное изложение содержащихся сторонне ознакомиться и понять основные положения с самого начала своего возникновения (особенно с момента и категорий самой доктрины. Сам Шанкара оставил после появления внутри него учения махаяны) заинтересованно- себя произведение подобного рода – «Упадеша-сахасри», а из го во внятном и систематическом изложении своего учения, текстов, созданных его последователями, следует упомянуть «Веданта-сару» Садананды Йогиндры, «Веданта-париВопросы Милинды/Пер. с пали, коммент. А.В.Парибка. М., 1989.

6 Подробнее см.: Категории буддийской культуры // Ред. сост. Е. П. Островская. СПб.: Петербургское Востоковедение (Серия «Orientalia»), 2000.

С. 196. Гунтан Д. Д. Обучение методу исследования текстов сутр и тантр. Напутствие тому, кто отправляется к драгоценному материку/Изд. подгот. Е. А. Островская-младшая: М.: Ладомир, 1997. 1913. Kashi Sanskrit Series, 39. Varanasi.

В других направлениях веданты, в школах Рамануджи лийском языке осуществлялось еще несколько переводов и Мадхавы и др., а также в традициях неведантистско- «Йога-Васиштхи». Выполнены они были, как правило, по сого происхождения, например в традиции агамического кращенной версии «Лагху Йога-Васиштхи». шиваизма (шайва-сиддханта, вира-шайва8 и др.), а также Во время работы над переводом нами было использов традиции вишнуитского бхакти9 было создано немало вано бомбейское санскритское издание «Йога-Васиштхи»

подобных трактатов, упорядочивавших доктринальные по- с комментарием «Татпарья-пракаша» Васудевы Лакшмана ложения своих религиозных систем применительно к их Шастри Паншикара:

дения представляют собой компендиумы, составленные из отрывков священных текстов или цитат из поучений предшествовавших учителей, структурированные по тематиче- Containing Vairagya, Mumuksu, Utpatti, Sthiti and Upasama. II:

Характерная особенность «Йога-Васиштхи» как религиВ этой книге вниманию читателей предлагается перевод озно-философского трактата заключается в том, что, в цепервых двух частей «Йога-Васиштхи», именуемых «Вайралом следуя структуре последовательного изложения религья-кханда» («Раздел об отречении») и «Мумукшу-кханда»

гиозно-философской доктрины и ее практических аспекРаздел о желании освобождения»). Завершение перевода тов, безымянный автор, скрывший свое имя за именем боостальных разделов ожидается в ближайшем будущем и ралее авторитетного лица – эпического поэта-сказителя Вальбота над ним в настоящий момент продолжается.

мики, излагает ее в форме поэтического повествовательноВ процессе своей работы над переводом мы стремились го произведения. Этим «Йога-Васиштха» резко выделяется начиная с начальных шагов на пути обретения высшего дества индивидуального сознания с абсолютным Сознаниважных философских тем мы использовали традиционный ем Брахмана.

Перевод на русский язык полной версии «Йога-Васиштхи»

с санскрита выполняется впервые. В разное время на анг- 10 Свой вклад в дело популяризации «Йога-Васиштхи» внесло Теософское 8 Классическим примером философско-доктринальной литературы вира- «Лагху-Йога-Васиштхи» на английский язык. A Translation of Laghu Yoga шайвов может служить «Сиддханта-шикхамани». Vasishtha (The smaller) by K. Narayan Swami Aiyer. Madras, 1896. НеадекПримером такого «духовного путеводителя» может служить «Бхакти- ватность трактовок многих философских положений «Йога-Васиштхи»

расамрита-синдху» («Океан нектара бхакти») Рупы Госвами – духовного и профанный, оккультный дух этих переводов сослужили этому великоучителя традиции бенгальского вишнуизма, ученика и последователя му произведению плохую службу, сделав его чрезвычайно популярным Шастри, фрагменты которого приводятся нами в сносках.

Эти фрагменты снабжены соответствующими ремарками в отличие от примечаний переводчика, приводимых без ремарок.

Перевод «Йога-Васиштхи» – сложнейший труд, требующий от переводчика помимо знания философского контекста и многих культурных и исторических реалий Древней Индии также определенных литературных навыков для передачи сложного санскритского поэтического текста языком более или менее подходящим для восприятия современного русскоязычного читателя. Будем надеяться, что эта работа найдет свою благодарную аудиторию и поможет читателям углубить свои познания в области классической религиозно-философской литературы Древней Индии.

Некий брахман по имени Сутикшна с умом, охваченным шая] агнихотру. Эта деятельность – дхарма, утвержденная сомнением, прибыл в обитель мудреца Агастьи и вопросил страх! Есть [у меня] великое сомнение, пожалуйста, раз- О гуру, что делать мне с этими двумя [противоречащими Что является Освобождения причиной? Деятельность или я буду действиями своими удовлетворен.

знание? Какое из этих двух средств Освобождения, скажи Как обоими крылами в небо птицы путь [пролагают], так обратился.

же знанием и деятельностью достигается высшая цель.

учавший веды, Агнивешьи сын. Вед и веданг был он знато- Была прежде некая женщина по имени Суручи, среди сонма апсар наипрекраснейшая. Жила она на пике Химаванта, Под руководством гуру прошел он обучение и домой вер- в окружении павлинов.

10- Агнивешья, видя сына, оставившего обряды, со словами Увидев посланника Индры в небе, к нему обратилась великоудачливая Суручи, из апсар наилучшая.

укора как наставник, пользы ради, к нему обратился.

Почему, сын, ты не поддерживаешь своих обрядов? Скажи, О посланник богов! Великоудачливый! Откуда ты и куда бездействуя, как ты совершенства достигнешь? Как [мо- направляешься, поведай мне милостиво.

жешь ты] деятельность оставить, и в чем этого причина? 12 В данном случае – почтительное обращение Агастьи к Сутикшне. В отдельных случаях обращение «отец» могло парадоксальным образом Пока живем, следует почитать сандхью, постоянно [соверSir M. Monier-Williams. Indian Reprint 1987 (1st ed. 1899). P. 441.

О благом ты вопросила, Прекраснобровая, отвечу тебе, 23- дворец и богатство13, праведный духом, аскезы ради уда- Спросить тебя желаю, посланник, ответь мне. Каковы долился в лес и там тапасу предался у горы Гандхамадана. стоинства и недостатки сварги? Каково там пребывание?

Как обретается прекращение деятельности, без промедле- В чистом Небе вкушается высшее счастье благих заслуг, ния поведай, господин, охвачена желанием узнать я.

Послушай, Благая, о том, что случилось в лесу, где он предавался суровой аскезе. Об этом, царица, подробно тебе Покуда есть зависть к превосходящим, злоба к равным 28- повеление: «Ступай, посланник, немедля туда, взяв этот По истощении благих заслуг человек входит в мир смертвоздушный корабль (виману) вместе с сонмом апсар, со- ных. Таковы достоинства и изъяны сварги, о царь. Услышав сиддхами, якшами и киннарами, [играющими] на талах, возьми на виману царя Ариштанеми и в сваргу его доставь, Поэтому, предавшись суровой аскезе, я оставлю нечистое Получив повеление Шакры и взяв тот воздушный корабль, всячески украшенный, на нем разместившись, я отправилПосланник сказал:

Согласно ортодоксальной системе четырех ашрам, по завершении вом наследникам и удалялся в лес, где становился ванапрастхой.

Вестник, опять ступай, приведи царя ради его самопозна- Хари в силу видимого проклятия воплощается в носителя ния в обитель Вальмики, отрешенного знатока Истины. царских одежд, неведением охваченного. И, как видится «Великий риши! Этому царю, укротившему страсти,сварги даря ей постепенно освободится он от страданий сансары». Что для Рамы – изначальной сути блаженства и знания, саТак царь богов сказал. По его повелению я отправился Представшего перед ним царя с любовью расспросил ВальСанаткумара, не имеющий желаний, пребывал в обители О почтенный, познавший суть дхармы, знания и познаваеСанат]кумары, был он почитаем. Взглянув на Кумару, скамого лучший из ведунов! Радуюсь я, тебя увидев, это – удазал Ишвара:

уз сансары, от страдания мне избавиться? О том поведай.

услышав и старательно усвоив, уже при жизни ты достигнешь освобождения.

О Царь-Индра14, беседу Васиштхи с Рамой – благое повестСерединный мир – земля, верхний мир – райские миры, где обитают вование о средстве Освобождения, самопознании, я пере- боги и полубоги, и нижний мир – ады и миры, где обитают асуры.

Кто есть Рама? Как может быть он связанным или освобожв состоянии гнева, зачастую жалея об этом впоследствии, но не в сиденным? На эти вопросы ответь мне ясно, о лучший из Ис- лах ничего исправить. Подобный поступок соответствует описанному Увидев свою убитую супругу18, Бхригу сказал, гневом охваченный: «Ты, Вишну, со своей женой разлучишься!» [Некогда] за совершенный проступок 20 Вишну был проклят и Вриндой: «За это, по слову моему, ты разлучишься с женой».

Супруга Девадатты, на берегу Пайошни пребывая, умерла, Поэтому Нрихари был проклят горем разлуки с супругой:

«Так же и твоя половина-супруга будет разлучена [с тоВальмики сказал:] Проклятый Бхригу, Кумарой, Вриндой и Девашармой21, проклятый всеми ими, Вишну стал человеком.

Итак, поведана тебе причина тех проклятий. Теперь же такоВа В ВеликоЙ «Васиштха рамаяне», сочиненноЙ Вальмики, гами и асурами Вишну убил супругу Бхригу, Кавьямату, за то, что она силой своих чар усыпила войско богов и готова была напасть на них.

За этот проступок (убийство женщины) Вишну был проклят Бхригу и вынужден был перевоплощаться.

19 Согласно сюжету «Рамаяны», Рама и Сита, его супруга, оказываются разлучены и полностью воссоединиться могут только по окончании О Бхагаван, прошлого и грядущего владыка! Милость эту, Вишну соблазнил супругу демона Джаландхары апсару Вринду, приняв облик ее мужа, в то время как Джаландхара пытался соблазнить Пар- от страданий они избавились.

вати, приняв облик Шивы. Узнав, что была обманута, Вринда прокляла нию. В ее честь лес был назван Вриндаван.

21 Другое имя Девадатты.

мосту через океан23 он переправится с одного берега на дру- этом мне расскажи подробно, чтобы и я стал таким же, Сказав так, Парамештхин вместе с Бхарадваджей прибыли На слова Бхарадваджи «Поведай, я слушаю внимательно», Бхагаван сказал: «Создай „Рамаяну“ на благо всего мира, существование ты обретешь и не подвергнешься [более] 23 Имеется в виду эпизод из «Рамаяны», в котором Рама при помощи обезьян строит мост через океан на Шри Ланку и переправляется по нему.

На камнях, составлявших мост, было написано имя Рамы, поэтому они держались на воде, не тонули и не двигались со своих мест. Данный В разделе «отречение» Вторая глаВа, именуемая текст, считающийся дополнением к «Рамаяне», метафорически уподобПорождение сутры»

и другие пребывали, разъясни мне подробно, чтобы я смог Памятование этой ложной Вселенной, явленной подобно Видимое – исключительно природа Cознания, без Сознаих тел вращению колеса30 подобна.

ния оно не может быть воспринято никем и никогда. Без тину обретешь, если этой шастре внемлешь, и никак иначе.

о Безгрешный.

«Видимое не реально» – так ум при помощи буддхи очищао Раме поведаю тебе, через него ты все познаешь.

ется от желания видимого. Если [подобное] воззрение приВозвратившись от наставников, газелеокий Рама дни дома ходит, это – высшая нирвана, Освобождение.

А иначе кружение в глубинах писаний породит лишь невеЗатем, по прошествии времени, чтобы [должным обрадение, от которого не избавиться и за множество кальп.

Полное отречение от васан называется высшим отречениот уныния и бедности и избавить их от страданий, ем, о Брахман28, это – чистый путь.

При устранении васан ум растворяется мгновенно, как при наступлении тепла, о Брахман, тает снег.

25 Небеса на самом деле прозрачны, и их голубой цвет – лишь иллюзия. вий, не дают всходов, как прожаренное зерно.

Согласно к-ру – в этой шастре, т. е. от ее изучения.

и однажды при благоприятном сочетании [звезд] с этой берега священных рек, леса, святыни, джунгли и пустыни, вает] молодой лотос или лев [хватает] когтями. Мандакини цвета луны, Калинди, чистую Утпалу, Сарасвати, Шатадру, Чанрабхагу и Амиравати;

Милостиво это исполни, как это делал ты прежде для проМаннасару и Уттараманасу, Вадававадану и тиртхи все На эту мольбу царь вместе с Васиштхой исследовал небо 24- и в день благоприятного сочетания созвездий [исполнил] и Хары34, удивительные побережья четырех морей35, святые тело знаками благими, совершил вместе с дваждырожден- а также святые очищающие обители великих царственных В сопровождении брахманов, знающих шастры, избранВновь и вновь обошел Манада вместе с братьями своими Из города выходящего, сопровождаемого горожанами и звутакоВа В ВеликоЙ «Васиштха рамаяне», сочиненноЙ Вальмики, чанием труб, его пожирали глазами горожанки, метая пчеВ разделе «отречение» третья глаВа, именуемая линые рои взглядов.

Пришедшие селяне рукоплескали лотосами рук. Сам же он, осыпанный рисовым дождем, был подобен снежной горе.

Распустив собрание брахманов, провозгласивших пожелания потомства, он посылал приветливые взгляды вокруг собравшимся людям. Дойдя до джунглей, он обернулся.

Прежде чем покинуть свою область Кошалу, совершил омовение, раздачу даров, тапас и созерцание. Затем он посе- 34 Места паломничества, связанные с культом Вишну и Шивы.

32 Имеются в виду сыновья вассальных и дружественных царей, живущие вина и топленого масла.

И вот Рама возвратился домой, в окружении горожан, осынектарными [гимнами] и [подношением] украшений39!

Первым делом Рагхава поклонился отцу, Васиштхе, братьВ разделе «отречение» четВертая глаВа, именуемая Вновь Рагхава с радостью обнял отца, друзей, братьев и собрание дваждырожденных.

В том дворце Дашаратхи, в сопровождении приятных бесед, 4- сладкие яства, Рама праздновал восемь дней, вольготно поВальмики сказал:

грузившись в восторг, рожденный безмерной радостью.

В то время Рагхава жил во дворце счастливо, рассказывая в подробностях о местах, им посещенных.

Рама представал среди свиты своего отца, равного Индре.

Беседуя с Васиштхой и остальными, четверть дня он пре- бывал в окружении ученых мужей38.

Затем, с разрешения отца, в сопровождении великого вой- ска, он отправлялся в лес поохотиться на буйвола или камелеет] чистое озеро.

От тяготных дум придворные его отвлечь пытались снова В это время великий мудрец Вишвамитра прибыл в город и снова, но от дневных обязанностей кривил он лотос лица Айодхью, чтобы увидеться с царем.

Увидев Раму, обладателя всех благих качеств, столь опеча- ных иллюзией и лихою силой, [чинящих препятствия] его Увидев в своих сыновьях эти проявленные в теле, иска- Ради защиты жертвоприношения своего мудрец пожелал зившие их изменения и погруженность в думы, царь и его увидеть царя, поскольку сам он не мог беспрепятственно «Что, сын, с тобою, чем ты озабочен?» – так спрашивал царь Раму снова и снова голосом ласковым, но тот не говорил выполнил аскезу и прибыл в Айодхью.

Затем царь Дашаратха с вопросом: «О чем Рама томится?» – Услышав сказанное, привратники отправились в царские На вопрос царя мудрец Васиштха ответил: «Есть тому при- Затем, приблизившись к царю, на троне восседавшему По незначительной причине гнев, волнение и непочтительное поведение не охватывают праведных, как в мире [без причины] элементы не возникают [и не] превращаются».

В разделе «отречение» Пятая глаВа, именуемая Сказанное владыкой мудрецов не развеяло тревоги и смущение царя, и некоторое время он пребывал в молчании.

Все встревоженные царицы в покоях царских следили за Царь, слугами сопровождаемый, вместе с Васиштхой и Ва- Каково оно, безначальное46 и лишенное разлада, таково же мадевой отправился туда, где ждал великий мудрец Вишва- и мое блаженное счастье от тебя, о мудрец, лицезрения!

митра, и увидел тигра среди мудрецов, в воротах стоящего. Теперь, отныне и навсегда, богатство и праведность приС кем сравнить его, как не с солнцем, низошедшим на зем- шли ко мне, твоим появлением отмеченные».

Умиротворенный, сияющий, излучающий нестерпимый Сиял он своей суровой аскезой, безграничной милостью, высоки. Видом своим повергал он в бесконечное изумление. к удовольствию всех находящихся в царском дворце.

Царь, мудреца увидев, со смирением издали поклоны со- Воссев на возвышенные места, распространяя сияние, все Мудрец же к владыке земли, сияющему, как Шатакрату, обратился с приветствием сладкозвучным. Почтив его, как подобает, к Вишвамитре он обратился. СлоЗатем все дваждырожденные, с Васиштхой во главе, по по- жив руки, царь произнес такую учтивую речь:

«Воистину, о садху, тьма рассеивается от тебя, солнечного Выполнили ритуал пуджи с 16 компонентами (шодаша-упачара).

Какова радость для попавшего после смерти на Небеса, та- С какой бы целью и по какому бы делу ты ни пришел, знай:

кова же она, о брахман, от твоего появления у нас. Добро все будет исполнено, таково мое обещание.

гу? О мудрец, ты для меня – обретенный сосуд наивысшей Этой сладостной речи внимая, радостно слушая знатока праведности.

Прежде именовавшийся благодаря тапасу „Царственным добродетелей и качеств особо благих, тигр среди мудрецов ный, ты почитаешься мною.

Как омовение водами Ганги доставляет мне удовольствие, так и тебя лицезрение освежает меня изнутри.

Свободный от желаний, страха и гнева, победивший влечение, ты пришел ко мне, о брахман! Как это удивительно!

Я пребываю словно в святом месте, я себя [ощущаю] безгрешным. [Твой приход] подобен восходу луны, о лучший из знатоков Веды!

Как появление самого Брахмы – таков твой приход для меня.

Я очищен твоим появлением, о великий мудрец!

По преданию, двое из жен риши – супруги кшатрия и брахмана из озорИсполняй дхарму, о тигр среди царей, и береги ее.

ства обменялись питьем, составленным для них брахманом, в которое он вложил задатки будущего ребенка, соответствующие его варне.

В результате у одной из них родился кшатрий с задатками брахмана, Согласно дхарма-шастрам, природа кшатрия, продиктованная каа у другой – брахман с задатками кшатрия. Кшатрием с задатками чеством раджаса, предполагает активность и страстность, а природа брахмана был Вишвамитра, которому путем беспримерной аскезы уда- брахмана, находящаяся под началом качества саттвы, должна быть 49 Имеется в виду подчинение океана притяжению луны, образующее 51 К-ор поясняет: «поскольку он происходит из рода Васиштхи и Васиштха Я – поддержатель дхармы [и действую] ради ее исполнения, Не способны злые духи вынести присутствие Рамы. Разбео бык среди людей, но грозные ракшасы, препятствия ей гутся они от него, как антилопы от разъяренного льва.

Всякий раз, когда совершается жертвоприношение мною им может. Лишь разъяренный лев своей отвагой способен Владыки ракшасов меня во множестве окружают. Землю кутте. Под предводительством Кхары и Душаны они подобны разгневанным критантам.

вокруг места проведения обряда забрасывают они мясом Никогда разум мой не бывает подвержен гневу, о царь, по- ничего во Вселенной, что не мог бы отдать великий духом.

8- тому выполнение этой кармы не будет знать моего прокля- Хоть нам и прочим мудрым просить ни о чем не пристало, Этого сына Раму, следующего Истине, с волосами, черны- Это повеление, о Какустха, ты передай советникам твоим ми, как вороново крыло, лучшего из героев, ты, тигр среди с Васиштхой во главе, и затем Раму мне приведи.

Я благо для него сотворю, многообразное, бесконечное, Вовремя следует совершать деяние, и к нему нужно быть благодаря которому в трех мирах он почитаться будет. готовым, даже великое дело поражение терпит, если оно Как брахма-риши, обладающий сиддхами, Вишвамитра может унидуша, великосильный Вишвамитра, владыка мудрых, умолк.

чтожить ракшасов своим проклятием. Но если он сделает это во время жертвоприношения, плод жертвоприношения будет запятнан этим Яджня-дикша, которую по окончании жертвоприношения получит захрамовой скульптуре. Символизирует победу индуизма над буддизмом.

казчик, в данном случае – один из результатов жертвоприношения. 56 Т. е. дождю.

Услышав сказанное лучшим из мудрецов, [царь] в великом Он знает, как развлекаться с юными принцами и провосмятении погрузился в думу, не произнеся ни слова. Ведь дить время с друзьями в украшенных цветами беседках.

удовлетворения, не исполненная мудрости, свойственна худел и побледнел, как лотос под снегом.

такоВа В ВеликоЙ «Васиштха рамаяне», сочиненноЙ Вальмики, В разделе «отречение» седьмая глаВа, именуемая всецело тебе предоставлю для сражения с пожирателями Злодействующих ракшасов даже искушенному в битве на гами, как и я – держащие луки в руках и в тайне [держащие] В разлуке с Рамой нет силы прожить и часа, он – жизнь моя, Этих героев, равных в величии Махендре, я предоставлю Спустя девять тысяч лет с моего рождения, о Каушика, Но Рама – ребенок, битв не знает и не силен. Кроме [потеш- Из них главный – лотосоокий Рама, без него остальные Имеются в виду специфические воинские мантры, своего рода «боевая Если сокрушить силу злых духов твое, о мудрец, желание, Так сказав мудрецу голосом мягким, потомок Рагху впал силу войска вместе со мной используй. в печаль и сомнение, ведь, великий духом, ни разу он не наКакова сила ракшасов, чьи они сыновья, каковы их разме- рушал обещаний. Опечаленный, он в раздумья погрузился, Но к чему сравнивать, о брахман, ракшасов с Рамой, моими Вся моя и их слава, о почтенный, в великой битве затмится и будет уничтожена превосходящей силой ракшасов.

Известен великосильный ракшас по имени Равана, самого Вайшванары брат, сын мудреца Вишравасы.

Если он, злонамеренный, помехи твоей жертве творит, то и все вместе мы [помешать] злодею не сможем.

Время от времени, о брахман, среди разных существ появВыслушав речь его, преисполненную заботой о роде, с гнеляется великая сила, но так же со временем она расточается. Ныне же мы этим врагам, Раване и другим, не равны в проДав обещание „Я сделаю это“, ты его нарушаешь, будучи тивостоянии, таковы обстоятельства, без сомнения. Поэтому смилуйся, о знающий дхарму, над сыновьями моНе подобает это потомкам Рагху и противно роду его. Ниими и моей скудной долей, [пусть будет то,] что предоста- вило нам Провидение.

жаться с Раваной, что говорить о людях?

Даже великосильного пожрут эти ракшасы в битве, поэтому даже наполовину все вместе не могут [противостоять] Вальмики сказал:

О почтенный брахман, если препятствия чинящий твоей стойкий в обетах мудрый Васиштха речь такую сказал.

жертве – известный асура, сын Мадху60, я не отпущу сына.

ей жертве, я не отдам тебе сына. В роду потомков Икшваку рожденный подобен дхарме саВедь ты не желаешь, о Брахман, стать причиной моей кон- мой. Ты – Дашаратха, почтенный, украшенный качествами чины? Исполнение [твоего желания] иным я не вижу». трех миров, должен быть стойким в обетах.

Веление мудреца, известного в трех мирах, ты должен ис- Такова мощь великосильного Вишвамитры, вселенского полнить. «Я сделаю, что обещал» – [ты сказал]. Обещанное, мудреца, и ты уходом Рамы не смущай свой разум.

Если ты, сам Дашаратха, рожденный в роду Икшваку, слово не держишь, то кто его будет держать?

Подданные твои к тебе почтение утратят. От обязанностей тебе не освободиться, и ты оставлять их не должен.

Тому, кто храним этим человеком-львом, как амрита храГлава нима огнем62, ракшасы, [будь они] без оружия или вооруженные, повредить не смогут.

Он – воплощенная дхарма, он – лучший из наделенных силой, он – высший в мире по разуму и по аскезе.

То оружие разных видов, что ему известно, в трех миЗатем, царь Дашаратха, умиротворенный Васиштхой, сворах движущееся и неподвижное, ни один другой человек не знает, и не знает никто.

Ни боги, ни риши, ни асуры, ни ракшасы, ни наги, ни якши с гандхарвами не сравнятся с муни.

Оружие это непобедимое было передано прежде Кришашс Лакшманой и приведи без помех их к цели благой.

вой Каушике, когда он расставался с царством63.

У того праджапати Кришашвы было множество сыновей64.

У этого блистательного, великосильного героя Джая и СуО господин наш, да расточатся враги твои! Рама в своих прабха, дочери Дакши, женами были.

От них произошло по пятьдесят сыновей непобедимых.

Вначале, получивши благословение, преисполнившись каПриду через минуту“, – сказал он, но в одиночестве размы, Джая родила пятьдесят сыновей.

Согласно преданию, кубок с амритой хранится в обители Индры, он Согласно обычаю, переходил из статуса грихастхи в статус ванапрастхи.

Сыновьями Кришашвы были астрадевы, персонифицированное оружие, магические стрелы. С помощью этого оружия Рама и Лакшмана 65 Цветок лотоса закрывается на ночь и может закрыть в себе неосторожвпоследствии победили Равану. ное насекомое.

«В теле Рамы, сына твоего, – знаки неблагополучья. Его В одиночестве пребывает в местах безлюдных, о владыка ми по святым местам вернулся, [словно] умом повредился. В позе лотоса сидя, умом пустоту в левой руке постигая68, дня, он выполняет с кислым лицом или не выполняет вовсе. Ум устремив на пупок, не желает он власти, равнодушен К омовениям, богов почитанию, раздаче даров и пирам он к восходу, закату, страданию, счастью.

не расположен и, даже предавшись молитве, не чувствует Не знаем, куда он пойдет, что сотворит, что он хочет, о чем Не увлекают его ни танцовщицы, ни игра актеров на сцене, С каждым днем все худее, с каждым днем все бледнее.

не качается на качелях и в игры на воде не играет, словно С каждым днем все равнодушней, как дерево зимней порою.

Драгоценности его поблекли, как сложенный хвост павли- ему подражая, они стали как его отражения.

на, и не радуют его, о царь. Он выглядит, как с неба упавший. Что бы ни спросили у него слуги, друзья или царские мамПри взгляде на играющих женщин, разносящих благоухан- ки, неизменно он остается молчаливым и равнодушным.

ный ветер в цветочных беседках, он лишь печалится. „К удовольствиям, оставляющим в сердцах лишь печаль, Ко всему изысканному, сладостному, ум уносящему, с гла- помыслы не устремляйте“, – так поучает он близких друзей.

„К чему они, приносящие страдания, являющие стати пребывающим в обществе и перед ним появляющимся, Пиры, прогулки и возлежания, игры, омовения и восседа- „Бесценная жизнь проходит зря без стремления к обретения не радуют его, как безумного, а вызывают лишь досаду. нию высшего состояния, свободного от страданий“, – так „К чему удача, к чему потеря, к чему дом с гостями? Все это бормочет он снова и снова, подобно пчеле жужжащей.

ложно“ – твердит он и пребывает в печали. На слова домочадцев „Ты – принц!“ как безумный он невпопад отвечает и смеется, как сумасшедший муни.

Не отвечает на шутки, в пирах не участвует, не присутствует также и на обрядах, в молчании оставаясь. Не слышит, что ему говорят, и перед собой стоящего не виЖенщины, поводящие игриво глазами с подведенными ве- дит, не делает то, о чем его просят. И так [он относится] К уединенным местам – на край земли, на берега рек, в леса И лотос с неба, и небесные кущи для него лишь ума порожи чащобы – стремится он, словно проклятый родом. дения и удивления не вызывают.

66 В данном случае – эпитет царя.

„Происходящее – одно лишь несчастье, так к чему же же- Лишь мудрец святой и великий, заблуждения ума устралать богатства?“ – так всех просящих он поучает, [когда] ода- нивший, из тьмы всех страданий вывести может, разгоняя „Несчастье таково же, что и удача, – воображаемое. ВознитакоВа В ВеликоЙ «Васиштха рамаяне», сочиненноЙ Вальмики, кающее лишь из ума есть заблуждение“, – такую шлоку он произносит.

„О, я погибший, я бедный“. Удивительно! Твердит он, но отречения не достигает.

С Рамой, дубом леса Рагху, уничтожителем врагов, что случилось и что происходит, и что нам делать?

Не знаем мы, о сильнорукий, что с его умом стряслось, как нам поступать, о лотосоокий!

Над наставлениями брахманов о том, каким должен быть [Он говорит:] „Эта великая лишь по названию Вселенная не реальна – я в этом убежден“.

ни неудачи, ни удачи, ни даже себя самого – ничего вокруг, Неустойчивый, утративший надежду, желания и стремлеОт заблуждения этого доводами очистится сын Рагху и дония, ни в глупости и ни в Освобождении – воистину, мы страдаем, [таким его видя].

„К чему богатство и жены, к чему устремленья?“ – с такими мыслями он похож на готового с жизнью расстаться.

Наслаждения, жизнь, царство, друзья, мать, отец – как заудовлетворенный.

суха чатаку все это его раздражает.

Печаль его растет и ветвится, как древо, и лишь ты освобознающим этот мир и последующий, не будет ограничен дить его можешь, о милосердный, от помрачения этой бедою.

не радуется он, [видя в этом] лишь сети сансары. [Только Сказанное так владыкой мудрецов царя обнадежило. Он Он склонил голову, украшенную лучезарным, прекрасным приказал гонцам привести к нему Раму, пребывавшего Тем временем Рама поднялся со своего места, собираясь Так он приветствовал отца, Индру среди мудрецов, поклоявиться к отцу, подобно солнцу, восходящему из-за горы. нившись его стопам. И это было первое, что сделал, приВ сопровождении нескольких слуг и двух братьев пришел близившись, лотосоокий Рама.

он в благое собрание отца, владыке богов70 в сварге подоб- Затем он поклонился двум мудрецам, наидостойнейшим Рама увидел Дашаратху, окруженного толпою придворных, кам, учителям и друзьям.

Их овевали изящными опахалами прекрасные девы, стоя- Приняв от мудрецов благословение, Рама с благорасполощие, как воплощенные стороны света. женным умом сел рядом со своим святым отцом, [словно] Васиштха и Вишвамитра, а также Дашаратха и прочие, из- прекрасный бог.

далека увидели идущего Рагхаву, подобного Гухе; Его, поклонившегося в ноги, царь тут же за голову обнял наделенного саттвой, как Химачала снегом, всеми почи- и целовал вновь и вновь.

16- сти, с мягко сияющим телом, воплощение высшей цели «Поднимись, сын, и сядь ко мне на колени», – владыка скачеловеческой жизни]71; того, чей ум уже с юности ранней зал, но Рама сел на ковер, слугами на земле расстеленный.

к наслаждениям не стремится;

равнодушного к странствиям во Вселенной72, вместилище преисполненного возвышенного благородства, чувства словно глупец, поврежденный умом, мучаешь себя, а не в пещеру [загнавшего], в действиях невозмутимого, наи- блистаешь.

прыск Рагху был украшен улыбкой, подобной распускаю- Чтобы неудача нас далеко обходила, сын мой, заблуждению О царский сын сильнорукий! Ты – герой, тобой побеждены О почтенный, на вопрос твой отвечу, как есть, хоть я и нетрудноотсекаемые, труднопреодолимые враги – чувствен- вежествен. Кто от просьбы твоей уклонится?

Но что это за знание, которое словно незнание? Его приме- обрел и знания получил.

няя, ты погружаешься в океан заблуждений и множество Я следовал праведности, о мудрецов предводитель. Ради паволнений, в оцепенении пребывая. ломничества по святым местам я обошел вдоль берега океан.

Обрати на нас взор очей, подобных распустившемуся голу- Погрузившись в размышление, ему я предался. О бреннобому лотосу, и скажи, пристрастность оставив, в чем при- сти наслаждения думая75, к такому выводу я пришел:

Из-за чего думы источили твой ум, как мыши дом? рождается, чтобы умереть и умирает, чтобы вновь родиться?

Я полагаю, твои размышления о Высшем, ведь только у низ- Неустойчиво все это, движущееся и неподвижное. Все эти Скажи, отчего ты в задумчивость впал, о безгрешный, все несчастья и прегрешения.

Услышав эту речь, преисполненную смысла и красоты, не связаные, собираются вместе лишь силой измышления Знамя рода Рагху 74 стряхнул с себя печаль, словно павлин собственного ума.

при приближении долгожданной грозовой тучи. И Вселенная эта, и воспринимаемое в ней счастье – ума творение. Но ум представляется мне нереальным, так кем же такоВа В ВеликоЙ «Васиштха рамаяне», сочиненноЙ Вальмики, В разделе «отречение» одиннадцатая глаВа, именуемая На вопрос, заданный Индрой среди мудрецов, ответил Раги прочего, и порождающие их васаны.

хава учтивой речью, наполненной глубоким смыслом. 77 К-ор поясняет, что подобно пучку железных игл, каждая из которых Наслаждением в этих мирах называющееся есть лишь Не радует меня круговерть скопления мыслей. Богатства, страдание. Глупцы мы, из-за заблуждения в состоянии свя- сыновья, жены и дом подобны ужасному горю.

От знания множество раз отворачиваясь, блуждаем, как в лесу и, сбитые с толку, падаем в пропасть заблуждения, прикованному лесному слону.

К чему мне царство, к чему наслаждения? Кто я? Откуда все мгновение, каждое усилие при взгляде на мир, одним лишь это? Что ложное, – ложно, но как оно возникнуть могло? заблуждением охваченный. Снующие по всем направлеТак размышляя, о брахман, обо всем этом, я впадаю в уны- ниям, к разбою готовые, одним движением они способны изменяется?

Старость, смерть, рождение, удача и неудача являются чеВ разделе «отречение» дВенадцатая глаВа, именуемая ловеку силой сокрытия78 и переживаются снова и снова.

Взгляни – удовольствия, которыми мы наслаждаемся, старят [нас], как деревья и ветер [разрушают] гору.

той бамбук на ветру.

Как обрести покой, если умом установлено: «Я страдаю»?

Несокрушимый камень страданий сансары в сердце, к горИграющая бесконечным множеством бликов, она уносит близких.

виду, а то, что в сердце, – [сокрыто].

Воистину, под влиянием сансары я заблуждаюсь, состояОна подобна несчастной с обожженной ногой79, что не мония реального и нереального памятуя, подобно нищему, Ума колебания с толку сбивают и уничтожают благие досИ хотя сама она – святая Мать, она сжигает тех, кто вокруг Намек на энергию майи, тиродхана-шакти, способность скрывать высшую Реальность за завесой иллюзорных форм и представлений. В терминологии адвайта-веданты эта энергия часто именуется авидьей. 79 Согласно к-ру: нога сожжена огнем заблуждения.

Не различает она праведных и неправедных, но привязы- Словно волна, она сохраняет форму лишь на мгновение, ваются к ней, на свою беду, лишь цари, по своей природе, [а в следующее] уже изменилась. Ветреная она, как пламя Деяниями стремясь увеличить ее, вкушают они лишь по- Она как львица, поблизости стоящая, в беспокойство семью рок, который усиливается, как от молока яд [у змеи]. слонов приводящая; разящая острым мечом и в острие преКак прохлада и ветер людям отрадны лишь до тех пор, пока бывающая.

снег не выпал, так же и Шри [приятна лишь] пока не поро- Не может быть такого богатства, которое бы не исчезало.

внешне мягкие и нежные, но кулаками [мелющие] зерно И даже если ее изгонит Алакшми, она возвращается вновь погибель содержится тайно, словно смертельный яд. Красавица, увлекающая в водоворот мыслей, не приручаеБогатый и не порицаемый, не похваляющийся герой, ровно мая даже на мгновение, цветущая лиана, растущая над зана всех смотрящий господин – труднонаходимы эти трое. росшим колодцем, змеями кишащим, – такова эта Лакшми.

Это богатство горам Виндхья подобно, в чьих глубоких петакоВа В ВеликоЙ «Васиштха рамаяне», сочиненноЙ Вальмики, щерах скрываются ядовитые змеи страдания, а на крутых склонах [обитают] слоны заблуждений.

Так Царица-[ночь], прекрасная своим лунным светом, ветром страданий задувает светильник, так игривая волна колеблет лотос благих качеств.

Она – туман, застилающий путнику дорогу, она – змея виПорицание жизни кальп, на каждом шагу своим укусом пугающая.

Она – снег, [губящий] побеги отречения, на которые садятРама сказал:

ся ночные совы изменений80, клыкастый Раху, заглатываюЖизнь – трепещущая капля воды на кончике листа. Как безщий прекрасный лотос луны различения.

жеством страстей ум уносящая, является [внезапно], словВкушение объектов – соприкосновение с ядом, что ослабно молния, и разрушает обитель глупцов.

как горожанин лесного дикаря. Как мираж, побеждает она 81 В данном контексте лук Индры, т. е. радуга.

«Мы, без сомнения, ограничены82 в своем проявлении» – День за днем постоянно приносит боль. Незаметно, как [для тех, кто думает так], о муни, жизнь лишена счастья крот, роющий нору, подкрадывается со временем старость.

Можно усмирить ветер, разделить пространство, можно терзают змеи страшных болезней, как буря – лес.

сковать волны, но нельзя подчинить жизнь. Извергающие наружу внутренние жидкости85, они охваНедолговечна, как осеннее облако83, как [огонь] в светиль- тывают страданиями и разрушают изнутри, как термиты Попытка ухватить эту жизнь ускользающую подобна по- [Жизнь] скоротечна. Хоть и есть желание, чтобы она непытке схватить отражение луны, вспышку молнии, лотос прерывно длилась, как кот на крота, на нее глядит смерть.

Беспокойный ум стремится к жизни пустой, но достигает и красоты, бесплодная, – такова старость, пожирающая все, Вовлеченность в сансару – пена в этом океане творения. За считанные дни юность оставляет нас, как хороший челоЖить в череде телесной нет у меня желания, о брахман. век нечестивцев, и не возвращается более.

То, чем достигается, что достичь следует, благодаря чему За старостью и болезнями вечно следует смерть, как обольпрекращаются страдания и обретается состояние высшего ститель – за красотою, стремясь лишь погубить красавицу.

И деревья живут, живут птицы и гады. Но воистину живет и в малой степени нет во Вселенной. Вкусив долголетия, лишь тот, у кого есть манана, у кого ее нет – тот не живет. лишенного благих качеств, умереть все же придется.

Только эти из всех существ, рожденных во Вселенной, вотакоВа В ВеликоЙ «Васиштха рамаяне», сочиненноЙ Вальмики, истину живут и не рождаются вновь. Прочие же старым ослам подобны.

Для неразличающих шастра – тяжкая ноша, для страстных знание – тяжкая ноша, для неумиротворенных мудрость – тяжкая ноша, как и для не знающих – Атман.

Красота, долголетие, ум – все это ахамкара, на буддхи возотвращение от ахамкары ложенная, как на носильщика тяжелая поклажа, все это глупца к страданию приводит.

Жизнь наполнена нескончаемыми бедствиями и трудами, 82 Согласно к-ру, под ограниченностью здесь подразумевается пребывав ужас ввергает.

ние в теле, т. е. в целом высказывание выражает отождествление себя 83 Подразумевается осень в климате средней и южной Индии.

Под действием ахамкары, бесполезного хранилища порока, Ахамкару оставив, о муни, ум покой обретает, исчезают печасансара в разных обличьях86 раздает бедность бедных87. ли, прекращается поток желаний преходящих наслаждений.

Под действием ахамкары – несчастья, от ахамкары – злоумы- Покуда в небесах [нашего сознания] не исчезнет туча ахамшления, от ахамкары – желания, ахамкара – болезнь моя. кары, страсти будут цвести, как кутаджа, впитывая влагу.

Этим ахамкарой охваченный, врагом наихудшим, я не ем При исчезновении же тучи ахамкары исчезают и молнии Ахамкара расставляет силки, словно охотник, а затем [при- В горах Виндхья ахамкары ум – великий бешеный слон, реходит] долгая царица-сансара, майя, околдовывающая ум. вущий, как грозовая туча, облака сотрясая.

от него, как от заморозков, угасают белоснежные лотосы благих качеств, он разгоняет облака уравновешенности, Сыновья, друзья, жены и прочее умножаются здесь Я – не Рама, нет в уме у меня стремления к [новым] рожде- Освобождении от собственного «я» – от всех страданий Если есть «я», о брахман, то это «я» производит несчастье, но я пребываю в печали. Как же мне распознать его, брахесли нет «я» – это счастье, оно без ахамкары – лучшее. ман? Об этом поведай.

Согласно к-ру: в образе различных карм, направленных на получение 87 В переводе сохранена поэтическая метафора оригинала. К-ор трактуший великое, отсеки же его от меня!

ет выражение «бедность бедных» (т. е. то, что делает бедных бедными, и одновременно – то, что заставляет бедного человека чувствовать себя несчастным, постоянно сосредоточиваясь на ограничениях своего поВ разделе «отречение» Пятнадцатая глаВа, именуемая ложения) как страсть к чувственным желаниям, т. е. клеша: влечение, 88 Согласно пураническому мифу, голова демона Раху заглатывает солнце и луну, что является причиной лунных и солнечных затмений.

Тантры и исходящие из них специфические мантры здесь упоминаютВ оригинале jina. Некоторые исследователи прочитывают здесь укася в значении колдовства. В контексте европейской культуры это можзание на Джину – просветленного Будду или основателя джайнизма Махавиру, хотя логичней предположить, что данный эпитет может отдаже не нужны заклинания и магические книги».

носиться к любому просветленному мудрецу.

уводящих, колеблется, словно раскрытый павлиний хвост на ветру, неустойчивый ум.

Озабоченный, он от одного к другому бесцельно стремится, все дальше и дальше, подобно бегающей весь день по селу Но не достигает ничего, даже великого богатства достигОкутывая страстью, гневом и тупостью, он пожирает меня, нув. И в нем он полноты не достигает, как вода в решете.

Лишь пустой91 ум не попадает в ловушку желаний, подобно тому как избегает западни матерый олений вожак.

Мысль подобна волне, непостоянной и безостановочной, ни на минуту в Сердце остановиться не может, тут же убеуносит, как солому порывистый ветер.

устремляется, как воды молочного океана, взбиваемые муЯ, как ведро в колодце несчастий, веревкой дурного ума обтовкой горы Мандара92.

майи, остановить невозможно. Из-за этого я не могу доЛожны, хоть и сильны, рассеивающиеся на заре детские стичь уравновешенности.

Бесцельно бродящий повсюду в поисках побегов дурвы, паввергает.

дает в ловчую яму олень ума, о брахман.

Никогда ум не может оставить волнения и беспокойства, как движения переменчивый океан.

ва мыслей вращающийся, не останавливается ни на одной из них и [мечется,] как лев в клетке.

91 Согласно к-ру – свободный от объектов.

амриту. При этом гора Мандара играла роль мутовки.

пракрити, извиваясь, уносят меня все дальше. Неодушев- лучами палящего солнца, так же и я иссыхаю от дум.

ленная инертная природа ввергает деятеля в деятельность, В огромном лесу моего ума в глубокой тьме заблуждения, глотить огонь, о садху, [невозможно] сдерживать непосто- Как сияние [восходящего] солнца, столь же быстро появляются мысли, [многочисленные], как соцветия чанаки.

цветание, бедность и прочее – джунглям подобны. Они бла- потоком несется неукротимая страсть.

ляющее97, а также на ум – на этих врагов великих восстал К какому бы возвышенному состоянию и к каким бы блая, дабы их одолеть. Не радуют меня призрачные помутняю- гим качествам ни прибегал я, всякий раз им вредит страсть, такоВа В ВеликоЙ «Васиштха рамаяне», сочиненноЙ Вальмики, В разделе «отречение» шестнадцатая глаВа, именуемая Во тьме ночи сердца, в пространстве ума хлопают крыльяворота.

ми пять сов пороков98 – трудноодолимые страсти. Изнутри этой страстью-веревкой трудноотсекаемой опутано тело. Все туже связывает она человека.

96 Согласно к-ру, змеи, числом шесть, т. е. шесть основных качеств, препятствующих освобождению: уныние и заблуждение, страсть и гнев, 97 Тело – прим. редактора.

Пять клеш, согласно «Йога-сутре»: неведение (авидья), эгоизм (асмита), влечение (рага), ненависть (двеша), жажда жизни (абхинивеша). 99 Согласно к-ру, пустота означает отсутствие различения.

Пугает и меня, стойкого, зрячего ослепляет и отсекает сча- Так, исчезнувшая, она вновь возникает. Подобно игривой Разбивает сердце человеку и повергает в майю, приносит страсть, подобная непоседливой обезьяне.

невзгоды злокозненная страсть, подобная черной ракшаси. [Охваченный ею,] действуя, достигает того, чего не хотел Усыпляющая, трехструнная101, тело оплетающая, гудящая, и не намеревался достичь. Этим страсть подобна мудрому Не отстает, как навязчивая мысль, и ко всем устремляется, Наделяет глупостью, препятствует высшему свету и в безно безрезультатно, словно состарившаяся куртизанка. дну ввергает скопление туч страсти.

На сцене сансары стремится в восторг привести, под мно- Всех рожденных людей, ввергнутых в деятельность сансары, гирляндой ума страсть охватывает, словно веревкой вяжество вкусов подделываясь, но миру удовольствия не доставляет страсть – плясунья старая. жет.

В густых джунглях сансары страсть – ядовитое растение, Пестрая, но лишенная качеств благих, долгая, пребываюс цветами старости, побегами несчастий и плодами грехов. щая в скверне, пустопорожняя и на пустоту опирающаяся, Не доставляет удовольствия своим танцем страсть и сама страсть луку Шакры104 подобна.

Ярко проявляет себя в сумерках [неведения], но стихает долгая зима, белые лотосы сознания чернящая;

койства.

Река, временно прекратившая бег свой и пересохшая, в се- волна в океане изменчивой мирской жизни, оковы для безон дождей мгновенно наполняется и бурлит. Такова же шеного слона, побеги баньянового Древа Творения, свет украшенная драгоценностями шкатулка, наполненная ста- не позволяющая к себе прикоснуться – такова страсть, ростью, смертью и страданием, безумная кокетка, болезни огню светильника подобная.

и страдания приносящая постоянно. Даже имеющего знание, равное горе Меру, даже героя стойМиг – и светла, миг – и темна, миг – и страсть [взлетает], кого, даже лучшего из людей одна лишь страсть мгновенно словно Небесная дорога105, миг – и обрывается в глубокую превращает в солому.

Лишь тогда страсть приходит к успокоению, когда благода- провалы – такова страсть, подобная великим склонам гор ря упражнениям успокаивается тело, как при рассеивании Виндхья.

облаков темной ночи исчезают ракшасы. Единая цель устремлений для всех миров трудноразличиДо тех пор пока ядовитая змея страсти жалит своим ядом, мо пребывает внутри каждого. Страсть же, пребывающая остается привязанность к этому беспокойному, безумному во Вселенной, вовлекает в свои переменчивые радости, как Весь мир – страдание. Мыслей избегая, можно его избетакоВа В ВеликоЙ «Васиштха рамаяне», сочиненноЙ Вальмики, жать. Оставление мыслей называется мантрой [против] В разделе «отречение» семнадцатая глаВа, именуемая Камешек, деревяшка, травинка и прочее – во всем этом измученная голодом рыба в пруду видит пищу, все это станоГлава вится для нее приманкой и в этом она свой конец находит.

Такова же и страсть.

Страсть так сильна, что люди тянутся даже к танцу болезненных влечений, как к обжигающему солнцу тянется лоРама сказал:

Страсть подобна побегам вену – пустым внутри, узловатым, ным ожерельем на шее.

О, как удивительно, что даже такую страсть великие му- Ведь ни острый меч, ни ваджра, ни раскаленное желеГлядя на него, что между одушевленным и неодушевлензо не разят так, как эта страсть, пребывающая в сердце, Пламенеющая, но оставляющая лишь черный фитиль поИз-за пустяков наслаждается, из-за пустяков страдает – нет 105 Млечный Путь.

Его зубы выпадут, а волосы поредеют, но раскрывающимися цветами улыбок тело украшает себя беспрестанно. корней. Это безвкусное и преходящее фиговое дерево тела о дваждырожденный, глаза как дупла, окруженные пчела- Тело – большой дом хозяина-ахамкары. Разрушится он или уши, зубы, язык, пальцы на ногах и руках как побеги и вет- Пять чувств – животные, привязанные во дворе страсти.

Этот непрочный барабан тела, из плоти, жил и костей со- В этом доме: страдания – плач детей, счастье – наслаждестоящий, я стерегу, словно кот, о почтенный, ожидая, [ко- ния на ложе, грех – страстная служанка. Не любим мною [Тело] – древо, в лесу сансары растущее, на нем сидит обе- Грязные горшки и пыльная утварь – объекты чувств, ржавзьяна ума, расцветают цветы беспокойств, его грызут тер- чиной неведения покрытые. Не любим мною дом тела.

Улыбающееся, оно кажется приятным, но в нем обитает с коленями, сверху увенчанный головой, с приделанными змея страсти, на нем – гнездо ворона гнева, о почтенный, по бокам длинными руками. Не любим мною дом тела.

Чудесный ствол его оплетен сетью вьющихся лиан107, ладони – его прекрасные соцветия, колышет ветер108 ствол этот мною дом тела.

подстеречь и схватить.

107 К-ор поясняет, что под лианами имеются в виду различные части тела. В него входят и выходят непрерывно движущиеся порывы 108 К-ор поясняет – прана.

ветра-дыхания, его распахнутые глаза – гавакши. Не лю- Несмотря на долгое господство, деятельность, почитание, Язык – ужасная обезьяна, в воротах рта стоящая и клыки тело. К чему же его поддержание?

Машина, ходящая ходуном от своей работы, с кожей, ума- известно, одинаково для тел и богатого, и бедного.

щенной благовониями, всегда источенная крысой ума. На мгновение освещаемый смехом и радостью, на мгнове- Тело – поленница дров, лишь для сжигания предназначенных, на нем болтаемся мы в океане сансары, но некоторые ние – блаженством и красотою, мрачнеющий мгновенно, Вместилище всех болезней, старостью опрокидываемый, Для этой лианы тела, длинные рои греха привлекающей, на боли основанный. Не любим мною дом тела. с зреющими плодами падения, ничего не следует предприНе любим мною этот лес тела – пустой, где бродят медведи нимать различающему.

Обитель тела поддерживать я не могу, о мудрецов владыка, Бесполезно во всех своих проявлениях тело, как ветра как слон, провалившийся в трясину, не имеет достаточно неудержимые, которые, даже по царской дороге двигаясь, К чему богатство, к чему царство, к чему тело с его жела- Непостижимы пути ветра, пламени и ума. Так же [непостиниями, если за считанные дни все заберет Кала? жимы], о Бхагаван, проявления этого тела.

Состоящее из крови и плоти внутри и снаружи, о муни, На тех, кто привязан к телу, к пребыванию в этом мире, предназначено лишь тлену. Скажи, какова радость от тела? на них, опьяненных вином заблуждения, – плюю я снова вание в нем, подверженном разрушению, скажи мне ясно, «Я не [принадлежу] телу, тело не [принадлежит] мне, я – Все время оно ест и пьет, и с рождения, как молодой листок, ся ею.

стареет и к погибели устремляется. В тюрьме привязанности к телу день за днем томится в одиночестве мудрость, обманутая злобной ракшаси ложного Счастье и страдание, бытие и небытие вновь и вновь тело Ничто из видимого не истинно. Но этой картинкой, этой Гнев, плач и капризы, день ото дня его уродующие, приковидимостью тела, лишь для сожжения пригодного, обма- вывают к несчастьям, как слона на цепи.

Это тело всегда переменчиво, так же и череда его деяний, большее заблуждение, вот что происходит с ребенком.

В разделе «отречение» Восемнадцатая глаВа, именуемая в котором – деяния, с детства – одно лишь страдание. Природа ума беспокойна, детского – еще более. При сочетаБеспомощность, несчастья, привязанности, косноязычие, нии того и другого что может спасти от их неустойчивости?

порожденное глупостью, шалости, страсти110, жадность111 – Женский взгляд, вспышка молнии, пламя и плеск воды 109 В данном контексте – замки, форму которых принимают иногда облака, 111 К-ор поясняет: «К игрушкам, при невозможности получать их ежедневно».

Если ребенок не получает каждый день все нового и нового, Ребенок боится отца и мать, учителей, посторонних людей От пустячного огорчается, от пустячного – счастлив, нераз- Детство – вместилище всех пороков, уютным прибежищем Мучимый страхом и меланхолией, капризно он хочет виТакова в великой «васишТха Рамаяне», сочиненной вальмики, данное им и невиданное, держа в уме лишь забавы. Детство в Разделе «оТРечение» девяТнадцаТая глава, именуемая Не получив задуманного желаемого, о почтенный, умишко его раскаляется – охваченный сильным страданием ребеГлава нок неуправляем.

приходится много [лгать и] изворачиваться. Никто не страРама сказал:

дает так, как ребенок, о муни.

Ребенок, ходящий в дом знаний112, подвергается наказанию, Полное множества грез, ложные помыслы вынашивающее, Он рад есть землю или получить в подарок луну с небес – Он не может [самостоятельно] укрыться от жары и холода, между ребенком и из земли114 растущим?

113 Поэтический эпитет большого, благородного слона.

114 Растением.

Как взмах ресниц скоротечная, оглушительная как гром Мысли, чистой и спокойной реке подобные, в юности стаи как молния опасная – юность. К ней у меня нет влечения. новятся бурными и грязными, как в сезон дождей.

Пьянящая, вначале сладкая, затем горькая115, пороком раз- Можно перебраться через поток реки, вышедшей из береврата отмеченная, подобная солнечному удару – юность. гов, но не через бурлящие потоки страстей юности.

Все то, что для человека привлекательно, но мимолетно, Лишь к погибели ведет охваченная опьянением, в ожересуществующее лишь мгновение, образ города гандхарвов – лье великих пороков юность, подобная великому слону, Дающая счастье [краткое], как полет стрелы, приносящая У великого корня ума множество ядовитых змей пороков, и соитию с куртизанкой подобна. К юности у меня нет вле- жеством лепестков дурных викальп, и в котором сокрыто носят, словно все вокруг идет к погибели, как при великом по берегам реки сердца, чьи крылья – «что следует делать»

В образе темноты в сердце, в образе ночи неведения, юнос- Игрою глупых бесчисленных волн непочтительности Заставляет забыть поведение благое, наделяет разум ошиб- В ней – источники всех качеств, из которых произрастают нии“ потом оказывается горьким», т. е. привлекательная на вкус пища впоследствии оказывается вредной для здоровья.

Ср. «Бхагавад-гита» (18: 38): «То счастье, которое происходит от соединения чувств с объектами чувств и при вкушении подобно амрите, Пробуждает пчел пороков, иссушает гирлянду благород- Доброго нравом и уважающего благородных людей, сияюных качеств легкомысленная юность, дурных деяний при- щего милосердием, прекрасными качествами наделеннобежище. го – такого юношу трудно найти в этом труднодостижимом Тело – царственный лотос, переменчивую пчелу ума заво- мире, как птицу в лесу.

раживает и пленяет, закрываясь при луне юности.

Прекрасная лиана юности, обвиваясь вокруг преходящего тела, привлекает пчелу ума, опьяняет и сбивает с пути.

В пустыне тела олень ума, побуждаемый миражами юности, устремляется и падает в пропасть объектов.

Волна в океане жизни, лунный свет тела, юность ум подобГлава ным льву делает. Меня она не удовлетворяет.

Недолго цветет в джунглях тела юность, словно весенняя пора. К ней нет у меня доверия.

Птица юности из тела выпархивает мгновенно, подарив недостаточно радости, подобно тому как с ладони камень Всякий раз, когда юность скачет, охваченная всеми жеГлядя на женщину, кожу, плоть, кровь, слезы рассмотрев ланиями, и поднимается к высшему пику, она к погибели приближается.

Лихо скачут пишачи влечения и ненависти, и не будет кон- ца этому, пока продолжается ночь юности.

животным считается.

в юности пытается наслаждаться, быстро глупеет, а затем обрекает себя на страдание.

кто легко преодолевает, о садху, соблазны юности.

волны губительной юности с ее пороками.

В чем разница между изменчивой женщиной и пьянящим Этот мир многообразных удовольствий, наполненный вином, веселостью, похотью и безумием наделяющим? множеством вкусов, управляется влечением к женщине, Они подобны столбам, к которым мужчины привязаны С крашеными волосами, касаниями и пленительными Что есть грудь? Что глаза, что ягодицы, что брови? Это всевзглядами обжигающие, нестерпимым пламенем женщи- го лишь плоть, ее нереальной считаю.

Издалека пылкими кажущиеся, наделенными расой, но дни, о брахман, умершая женщина разлагается.

на самом деле лишенные расы, женщины – адское пламя, О отец, те, которые были любимы крепкими мужчинами Изменяющая прически, глазами играющая, с лицом подоб- распадаются на части.

игривым кокетством отвращает от дхармы и ум в заблуж- Волосы запутываются в деревьях вокруг шмашана и свисадение ввергает женщина, подобная долгой ночи. ют, как хвосты яков. Кости за считанные дни рассыпаются, подобна ядовитому побегу с золотистыми тычинками цвет- съедает самка шакала, а жизненные ветры расходятся Как змеелов выманивает змею из норы, дуя в дудочку, так Вот что быстро происходит с женскими телами. Спрашиженщина возбуждает мужчину [жестами] рук. ваю настойчиво: почему мы впадаем в заблуждение?

Женщина привязывает мужчину, пойманного охотником Вместилищем совокупности пяти элементов называется по имени Кама, к своему телу, как птицу опутывают силки. женщина. Осознав это, как мудрый может влечься к ней Как столб для боевых слонов в стойбище, как хлев для ка- словно олень, отбившийся от стада.

банов, как мантры117 для змей, так женщина для мужчины – привязь.

117 Специфическая мантра для приманивания и усмирения змей.

Обретает лишь сильнейшую скорбь юнец, [страдающий] Старость в форме немощи старческой быстро все тело гупо красавице юной, пойманный ее игрою, как слон в яме, бит. Подобно яду, она растекается по телу, его уродуя.

от женщин – отказ от мира, а отказавшись от мира, [чело- Человеком, охваченным старостью и слабоумием, разумом К наслаждениям с женщинами, хрупким, как крылья пче- Слуги и сыновья, женщины, родственники и друзья как над лы, и приносящим лишь продолжительные несчастья, нет дурачком насмехаются над старым трясущимся человеком.

у меня влечения. Из страха перед смертью, болезнью, ста- Ужасный на вид, все немощнее становящийся день ото дня, В разделе «отречение» дВадцать ПерВая глаВа, именуемая а в юность – старость. Взгляни, как жестоко они пожирают Как за вечерней зарей наступает тьма, так же, очевидно, Как морозы лотос, как ветер осеннюю тучу, старость под- О муни, увидев издалека покрытое цветами старости деретачивает тело, как река дерево на берегу. во тела, на него стремглав запрыгивает обезьяна смерти.

охваченная, но не тело, старостью изможденное. Даже те, кого не смогли победить бесчисленные враги, Как коршун хватает свою добычу, так старость, порождаю- кто удалился в пещеры, – взгляни, о мудрец, – старческой Как девушка, ищущая цветок лотоса, обнаружив торчащий В разрушенном доме тела, холодом старости окруженном, [из воды] бутон, мгновенно его срывает, так и старость – чувства – замерзшие дети, что не могут даже пошевелиться.

Как лист с дерева уносится ветром, издающим звук сит, пританцовывает старуха-старость под барабан перденья так же старость изнуряет дряхлеющее тело, тленом его по- и кашля.

Тело, старостью одолеваемое, разрушается, и как лотос волос на макушке с вплетенной ладанкой с благовониями Старость – луна, над горной вершиной головы восходящая, При восходе белой луны старости над городом тела мгноот света ее на ветру кашля закрывается лотос желаний. венно, о мудрец, раскрывается ночной лотос смерти.

Проверив готовность и посолив старческой сединой, голо- В покоях тела, белым порошком старости припудренного, ву человека съедает, как тыкву, Время (Кала), который есть поселяются бессилие, страдание и несчастье и уживаются Старость подобна дочери Джахну 119, размывающей берег, Туда, где старость является человеку, вслед за ней приховырывающей с корнями дерево тела и уносящей его в по- дит небытие. Как же мне, глупцу, оставаться невозмутимым, о муни?

Выбежавшую мышь юности хватает кошка старости, а за- К чему жизнь, с трудом обретаемая, с трудом проживаемая, Если и есть в этом мире что неблагое, так это старость – вотакоВа В ВеликоЙ «Васиштха рамаяне», сочиненноЙ Вальмики, ющий в пустыне тела шакал.

Кашель с одышкой, хрипы, чадящий копотью дым страдаПечаль старости»

ния – таково пламя старости, в нем это [тело] сгорает.

Старость коробит тела людей с побелевшими побегами рук, как искривляется отцветшая лиана.

Старость – камфоры белизна, тело – камфорное древо, его выкорчевывает мгновенно, о муни, слон смерти.

Создано мыслепредставлениями122, неумеренными разбога – плод [Древа], браманда. Это Древо Брахмы [Кала] говорами и недостатком разума, ведомо неудержимой двойственностью блуждание в яме сансары.

Воистину, пребывание здесь, в этой клетке из ребер, подобдней, он – лиана столетий и кальп, срубить которую никоно тому, как ребенок желает схватить плод, в зеркале отраму не дано.

женный.

вает веревку, так же их истончает время.

Здесь нет ничего, чего не поглотило бы время, оно пожираВо мгновение ока мгновенно им созданное он уничтожает, ет все, порожденное во Вселенной, как Вадава – океанские Для всех равно страшен Кала, Великий Владыка. Все сущее, что видит, в пасть себе отправляет.

являясь, и ни великие существа, ни боги не могут спастись Во всем, что появляется на срок года, юги или кальпы, он пребывает, незаметный, охватывая это.

Все прекрасные, благие, великие начинания и даже сама 123 Махакала, подобно Шиве, в аспекте разрушителя, с которым он ассоциируется, часто сравнивается с танцором. Танец – неуловимая игра гора Меру пожираются Калой, как змеи Гарудой. телодвижений и жестов – символ творения, становления и разрушения Безжалостен и суров он, гневен и тверд, скуп, непреклонен, мира и его непостоянства.

В нем – необузданная абсолютная ненасытность, в нем – Своим бытием он связывает бесчисленные существа, пребывающие в сансаре, и несет их на себе, как земля.

только страдания и непостоянство непреодолимые.

Подобно ребенку, играющему во дворе, подбрасывая свои Не оскорбить его и не подольститься к нему, не приходит две игрушки, он движет солнце и луну, словно играет ими он и не уходит, не закатывается и не восходит, даже за сотню кальп.

на небосводе.

В гирляндах из костей всех существ, свисающих по самые Он творит своей фривольной игрою всю эту Вселенную, его стопы, играет в конце кальпы Кала, производя разруше- зыбкую, как облака, без ахамкары расширяется, самого От его неистового танца в конце кальпы в пространстве Кала – пруд Атмана129 с черным, илистым дном ночей и заразлетаются части Меру, как береста на ветру. рослями красных лотосов-дней, облака пчел привлекающих.

Он делает это, становясь Рудрой, Махендрой125, Питамахой, Принимая образ скупца – черной ночи, метелкой старости День и ночь бросает он в непрерывно горящий жертвенник Поправляя пальцами фитиль светильника солнца, в углах эти сверкающие миры, бесчисленные, как волны, в себя обители Вселенной из скупости ищет он [существ, бормоча]:

Этот Кала есть дерево удумбара, с жужжащими вокруг мо- В ветхой хижине Вселенной складывает Кала-Смерть миры Раскрывая лунным светом сознания лотос чистого бытия, И вновь прекрасными драгоценностями-мирами себя обвеон проявляет свою первую возлюбленную – тело, [и вто- шивает, словно для украшения, и снова их с себя срывает.

Иногда он – как наитемнейшее из темного, иногда – как си- Он – охотник за козлом [творения], чьи рога – горы, шерсть – яющее, превосходя и то и другое, он проявляется, всегда морские волны, а капли крови, которую он пьет день за 125 В данном контексте – Вишну.

126 В данном контексте – Агни.

127 Мировое древо, персонификация проявленной Вселенной в виде дерева. 129 Часто встречающийся мотив сравнения Атмана с прудом, озером или Согласно к-ру, под питхой здесь имеется в виду изначальный Брахман.

Играя кальпами, ввергая людей в несчастья, иллюзор- Чанди – тигрицей, рыскающей в лесу сансары вместе с сонное как реальное являя, наслаждается он в собственном мами матерей132, множество существ убивающей.

Он – деятель, вкушающий, уничтожающий, помнящий, голубыми и розовыми лотосами, жемчужными водяными Ни на что внутри себя не отвлекающийся, телом принима- Рычащий, обладающий огромной гривой Нрисимха, нающий благие и неблагие формы, проявляя и скрывая одно- крытый его руками, становится маленькой игривой птичкой.

такоВа В ВеликоЙ «Васиштха рамаяне», сочиненноЙ Вальмики, Словно царский сын, переполнен силами Кала и [пускаетВ разделе «отречение» дВадцать четВертая глаВа, именуемая Своими действиями он опутывает бродящих оленейсуществ страданиями и обманами, он – охотник, в джунглях сансары сети старости расставляющий.

Великий океан кальп для него – уединенный лотосовый пруд для игр, и лотосы в нем – огни Вадава, которыми он развлекается.

Острые и горькие миры вместе с существами и прочим он пожирает на завтрак. Ими, грубыми, он питается, запивая кислым молоком из молочного океана131.

Он действует вместе со своей возлюбленной супругой 130 К-ор трактует наслаждение в собственном Атмане для Калы как некие периоды отдыха, подобные глубокому сну.

131 К-ор замечает, что запивать острое и горькое кислым молоком или во- 132 Женские божества-защитники, входящие в свиту многих богов. У каждой во время завтрака – обычай дравидов и низших каст. Деталь, при- дого божества – свой список матерей.

званная подчеркнуть тамасичную, низкокастовую природу Калы. 133 Согласно к-ру – чаша для возлияний при жертвоприношениях.

Чудамани134 всех злоиграющих, все миры создающий и по- слов Ямы.

Вне его изначальной пульсации нет ни формы, ни действия, своим супругом Калой, богиня, ревом сотрясающая облака Им вся совокупность существ растапливается, как груда За ней следует ее свита, многочисленными кличами пугающая – каумары верхом на павлинах, со свисающими ожеснега, от тепла тающая быстро.

Все, что видится в этой Вселенной, – мандала наслаждений. рельями, с огромными отверстиями трех глаз.

Третье имя его – Кританта, рожденный повергать в ужас.

Безумный, в одежду капалики облаченный, Дайва танцует гора Мандара, овеваемый опахалами своих золотистых волос, подобных кабаре.

во Вселенной.

Кританта, Великий Возлюбленный, вечно танцует со своей В своем неистовом танце в образе Бхайравы с животом, понаижеланнейшей красавицей – Нияти, о муни. добным барабану, с телом, украшенным сотнями черепов, Его упавита, скрученный из трех нитей: потока Ганги, множеством глазниц схожими [с тысячеглазым] Индрой, лунных фаз и змея Шеши, обвивает его грудь-сансару. подпрыгивает он с таким грохотом, как [если бы подпрыЛунная и солнечная мандалы – золотые браслеты на его ру- гивала] гора.

Он одет в единое пространство, луною и звездами покры- и все разрушающими.

тое, украшенное вершинами гор Пушкара и Аварта, омы- Так является Вишварупа в безумных танцах в конце великих кальп, со своим ожерельем из черепов, подобным претых сияющим молочным океаном.

Его Вечная Возлюбленная Нияти танцует перед ним свой красной гирлянде из лотосов.

непрекращающийся стремительный, изменчивый танец. в своей изменчивости пульсация прихода и ухода.

мандала ее волос взлетает от Паталы до звезд на небесах.

134 Его вершина, венец.

В одном ухе у него блистает кольцо из костей Химаванта, человеческих измышлений, и движущееся, и неподвижное, в другом – сияющее золотое кольцо [из костей] великого подобно тому как малыш лепит из глины и прочего.

Сияющие серьги луны и солнца отбрасывают блики в виде полукружий на его щеки, горная цепь Локалока служит поигра кританты»

всюду ему поясом.

От одного к другому движутся молнии по навершиям его браслетов. От танца его дуют ветры, а полы его одежд поГлава добны тучам.

Мечут палицы, копья, трезубцы, пики, молоты и другое В руках Калы длинные путы наслаждений, связывающие сансарой. Он проявляется со сверкающей гирляндой на шее, нанизанной на великую нить – змея Шешу.

О играющий с дживами! Сверкающие макарами, блистакак лани141, заблудившиеся в лесу элементов мироздания142.

ющие драгоценными камнями семь океанов137 – браслеты, Хитросплетение обязанностей138, счастья и страдания, слеЭтот ужасный бог распаляет глубинные желания, сжигаюдующих друг за другом, полных раджаса, темных от тамащие жаром Вселенную, подобно пламени, вспыхивающему са, – волосы на его животе.

Закончив в конце кальпы явление своего танца, Кританта И вновь, поглощенный полной ласьи танцевальной игрой – творением, он являет ее, старостью, унынием и страданием украшенную.

Вновь и вновь он творит это проявление, боль причиняющее, а также другие миры, другие тела, другие сообщества люд- 140 Т. е. Неизбежности (Нияти), Времени (Кала), Смерти (Мритью) и другим ские, различные обычаи, порожденные хитросплетением подобным персонифицированным и неперсонифицированным силам.

137 Семь океанов (сапта самудра). В пуранической космогонии океаны, 143 Согласно к-ру, неблагородные – не воспринимающие наставления Традиции и приверженные неистинным шастрам.

окружающие гору Меру.

138 К-ор разъясняет, что имеются в виду два вида обязанностей: обязанможет в любой момент вспыхнуть и сгореть целиком.

ности, согласно шастрам, и обязанности, согласно своей природе.

Яма – безжалостный Индра среди царей, ни в одном своем слове жалостью не поколеблется. Труднонаходим человек, преисполненный состраданием ко всем живым существам. Устойчивое в неустойчивое переходит, смерть приближаВсе рожденные, о мудрец, малосильны. Все миры наслаж- ется вплотную, стойкость сменяется трепетом, вечно вледений146 с юности приводят лишь к грехам и бесконечным чемся мы к нереальному.

Чувства – враги, принимающие нереальное за реальное148, праведных пребывающего. Не вспыхивает и не возрастает Ахамкара пятнает тонкий разум, действия приводят к дур- Стойкость становится нестойкостью, падение [чередуется с] Стремления к чувственным объектам уничтожают блаЧерез приходящие и уходящие состояния156, переживание вкус стал безвкусным150.

За реальное нереальное принимая, ум отдается ахамкаре, альности152 не достигает.

147 Согласно к-ру, разобщены из-за привязанности к объектам.

Комментарий: «Реальное (сатья) есть высшая Реальность, Атман, а нереальное – восприятие его как тело и прочее. При наличии разли- Согласно к-ру – счастье и достижение сварги.

чения (вивека) это, т. е. тело и прочее, видится как низшая реальность, 155 Согласно к-ру, имеется в виду смерть и рождение.

149 Комментарий: «Атман, полагающий себя умом, сам себя при помощи 157 Комментарий: «Цепь живых существ – последовательность существ, 150 Согласно к-ру, «вкус» означает влечение, а «безвкусный» – отсутствие 158 Комментарий: «„И даже место переходит в другое место“– с течением Даже океаны пересыхают и звезды падают, и сиддхи поги- По весне безумный слон омывает себя хмельными цветабают. На что же опереться людям, подобным мне? ми162, опьяняясь благоухающим пространством вокруг.

Даже Шакра отступает, будучи окруженным, и Яма может Лишь действующего ради других, легко переносящего быть сдержан159, а на Ваю нисходит штиль. На что же опе- беды, пробужденного163 я счастливым считаю, умом утвердившимся в прохладе собственного Атмана.

реться людям, подобным мне?

Луна падает с неба, а солнце раскалывается и огонь остыва- Поднимающиеся и ниспадающие волны164 в бурлящем океет. На что же опереться людям, подобным мне? ане жизни, которые вздувает Кала – огонь Вадава, никто Владыка, утрачивает это состояние и бытие становится не- Все люди по причине заблуждения силками пустых надежд Кала разрушает, Нияти ведет, и бесконечное пространство они погибают, как запутавшиеся антилопы.

сворачивается. На что же опереться людям, подобным мне? В этом мире напрасно теряются рождения, одно за другим, Частица ахамкары пребывает внутри всего, нет в трех ми- «Сегодня праздник, будет шествие, здесь радостные родственники, а там пир», – так думают глупцы в сетях викальп, рах никого, кто не был бы им связан.

Как галька и камушки в потоке, Солнце, влекомое конями, и их слабый, неустойчивый ум устремляется в этот мир.

вечно двигаться вынуждено и светить над горами и лесами.

Сонмы богов и демонов, обитающих за пределами земли, такоВа В ВеликоЙ «Васиштха рамаяне», сочиненноЙ Вальмики, окружающие свод небесный, как кожура жареный орех: В разделе «отречение» дВадцать шестая глаВа, именуемая творены лишь викальпой и ведутся к границе старости.

Даже с владыкой Вселенной161 смог сразиться Кама; обниЧасто употребляемый образ – обезумевший слон, натирающий себя сдержанным [niyamyate].

160 Эпитет Калы. Подробно см. Словарь имен и названий.

161 В данном контексте – Шива. Имеется в виду распространенный пураСогласно к-ру – различные состояния и перерождения.

нический сюжет об испепелении Шивой бога любви Камы огнем, выКомментарий: «Они безосновательны, как лиана, оплетающая небесрвавшимся из третьего глаза Шивы. Шива убил Каму за то, что тот пыное древо». Древо с небес – одна из распространенных метафор того, тался помешать его аскезе и возбудить в нем чувство любовной страсти щее – не удовлетворяет ум, и он не может найти успокоение Для меня герои не те, кто тарангу боевых слонов, шумную, Когда проходит детство, ум увлекается любовными игравздымающийся волнами ума, пересекают.

ми, подобно лани среди коварных ям, затем в постаревшем Никому не ведомы плоды наслаждения170, которые были бы теле он входит в старость. Так мир в упадке проводит свои не загрязнены, поэтому мир не обретает успокоение под Старость засыпает снегом лотосный пруд166 тела, который рано или поздно придется оставить. Мгновенно, как пере- по сторонам света в пещере мира и процветанием и силой Пока варящееся приходит к готовности167, возрастает Река страсти, несущая свои потоки, захватывает бесчисСыновья, жены и богатства умом создаются, о почтенный, ленными водоворотами-падартхами169 всех рожденных. как нектар они радуют вначале, но никчемны, в конце же Тело – кожаная лодка, что скитается, заброшенная в окемое», в расстройстве телесных ветров, о былом, лишенном ан бытия, качается на волнах пяти чувств и идет ко дну, дхармы, вспоминая, стареющий человек сгорает изнутри.

166 К-ор отмечает игру слов: Лотосный (Сароджин) означает пруд и эпитет Брахмы. Так что фраза имеет второе значение: «старость засыпает сне- выполняемым, ум трепещет, словно перья павлина. Как же 167 Согласно к-ру, готовность здесь означает смерть.

168 Т. е. засыхающей.

169 Букв. «слово-смысл». Сложное философское понятие, по-разному траккоторым неведома сансара васана, – такие плоды не наблюдаются».

туемое в различных школах. Обычно переводится как «категория».

Обычно под падартхой подразумевается некая постигаемая субстанЗдесь – оккультные сверхспособности, которые часто рассматривают циональная или несубстанциональная онтологическая единица, из совокупности которых состоит объективная и субъективная реальность. как препятствие, отвлекающее от обретения Освобождения.

Коснуться можно, но нельзя схватить ту форму, что рож- Подобны угасающим светильникам, горящим лишь до тех дает бегущая волна. Мир, истерзанный желаниями, обма- пор, пока не кончится масло, движущиеся и неподвижные в сетях сансары, не приверженные Истине они Истину нывается, стремясь к плодам деяний, возникающим лишь От всех этих поступков, чрезвычайно радующих, совершаводе под дождем. Лишь человеку, чей буддхи лишен средоемых [лишь] ради удовольствия жены и сыновей, стареет Дерево, молодость которого прошла, сбрасывает увядшие Блуждая [понапрасну] то здесь, то там, то далеко, домой Снова и снова под действием Дайвы как топором срубавернувшись, и сидя дома, дни проводя в заботах, лишен- ется дерево собственного тела вместе с им порожденным.

шись, человек наслаждается радостями пока не явится, от- и греховные побуждения подобны ядовитому дереву – под Мимолетными формами, мимолетными взглядами и неустой- Есть ли воззрение, в котором бы не было недостатков?

Люди, как овцы жирные, привязанные для жертвоприноНазываемое кальпой существует лишь миг и все множество [удел] людей в этой изменчивой Вселенной – подобно гир- Как природа скал – камень, земли – глина, деревьев – древесина, человеческих тел – мясо, так природа пуруши – свяляндам волн, мгновенно разбивающимся.

Туда-сюда173 бесцельно движется толпа людская: жены и друзья – преходящая майя.

173 К-ор: «Из мира людей – на Небеса, оттуда – в нараку и т. д.» 175 Пять стихий: землю, воду, огонь, воздух и пространство.

что хотя их падартхи и описываются по отдельности, в этой Вселенной нет никакого различия176.

Удивительный ум создает здесь для людей удивительные миры, подобно тому как во сне, о садху, иллюзорный объектный мир воспринимается как реальность.

Даже сейчас в великом пространстве ума плодоносит соВсе, что видится в этой Вселенной, движущееся и непозданная воображением лиана. Но не появляются [плоды] благих деяний, погубленные алчностью. Что же делать?

вается с толку своим умом и падает непременно, как жиТам, где на склонах простирались великие леса от земли до вается] с вершины горы в пропасть.

даемое им – и тень, и побеги, и листья, и плоды – беспои бездыханным, подобно сдохшей в канаве собаке.

лезно. Таким пещерным деревьям подобны ныне живущие Иногда по прекрасным и живописным, иногда по диким по кустарникам и лесам – черные лани.

но он же приносит волнения и беспокойства, порождаюТо, что пугало переплетением лиан и являло множество Не привязанного к желаниям, за которыми следуют разноМоре превращается в сушу, суша – в море, все превращается легко найти ныне даже во сне. Действия, и благие и неблаНе вечны детство и юность, тело – кусок плоти, от состоягие, приносят страдания. Как пройти по жизни, избежав В разделе «отречение» дВадцать седьмая глаВа, именуемая цает, является, как вспышка молнии, – таково процветаутверждение о невечности, Противоречивости ние178 в трех мирах.

176 К-ор приводит примеры: в дровах содержатся земля и огонь, в масле – огонь и вода, и т. д. Таким образом, все пять элементов друг с другом связаны и друг в друга переходят.



Pages:   || 2 | 3 |
 

Похожие работы:

«Казанский (Приволжский) федеральный университет Научная библиотека им. Н.И. Лобачевского Новые поступления книг в фонд НБ с 26 сентября по 1 октября 2013 года Казань 2013 1 Записи сделаны в формате RUSMARC с использованием АБИС Руслан. Материал расположен в систематическом порядке по отраслям знания, внутри разделов – в алфавите авторов и заглавий. С обложкой, аннотацией и содержанием издания можно ознакомиться в электронном каталоге 2 Содержание Общественные науки (в целом). Философия История....»

«Е. М. Зотова Коммуникативно-когнитивная организация художественной картины мира в рассказах Бориса Викторовича Шергина Архангельск 2013 2 3 Содержание Введение 4 1.Картина мира как коммуникативно-когнитивный феномен 8 1.1 Языковая, индивидуальная и художественная картина мира 8 как предмет лингвистических исследований 19 1.2 Картина мира в рассказах Б.В.Шергина 2. Коммуникативно-когнитивная организация текста Б.В. Шергина 2.1 Структура образа Поморья в художественной картине мира Б.В.Шергина...»

«Федеральное агентство по образованию Владивостокский государственный университет экономики и сервиса _ Ю.О. КОНОВАЛОВА ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС РУССКОГО ЯЗЫКА Практикум для иностранных студентов Владивосток Издательство ВГУЭС 2010 1 ББК 81 К 64 Рецензенты: Т.А. Жукова, канд. филол. наук, доцент, заведующий кафедрой рекламы и связей с общественностью ВИМО стран АТР ДВГУ; Т.В. Петроченко, канд. филол. наук, старший преподаватель кафедры русского языка и стилистики Института массовых коммуникаций ДВГУ...»

«С. Вахитов СЛОВАРЬ УФИМСКОГО СЛЕНГА Уфа 2003 УДК 800.62+801.3 ББК 81.411.24 В 22 Вахитов С.В. Словарь уфимского сленга. 2-е изд., испр. и доп. Уфа: Изд-во БГПУ, 2003. 236с. Настоящее издание представляет собой описание русской сленговой лексики, употребляющейся в г.Уфе. Содержит около 5000 слов и устойчивых выражений. Книга адресуется как специалистам-языковедам, так и самому широкому кругу читателей. ISBN 5-87978226-3 © С.В.Вахитов, 2003 © Издательство БГПУ 2 Предисловие Уважаемый Читатель,...»

«Дубинин Ю.В. Дипломатическая служба Франции / Ю.В. Дубинин // Дипломатия иностранных государств : учеб. пособие / под ред. Т.В. Зоновой ; МГИМО(У) МИД РФ. – М. : РОССПЭН, 2004. – С. 38-69. ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ СЛУЖБА ФРАНЦИИ Вступление На протяжении столетий французы зарекомендовали себя мастерами дипломатического искусства, умением использования возможностей дипломатии для увеличения веса и влияния своей страны на международной арене. Видный немецкий специалист в области истории дипломатии Р.Заллет...»

«Приложение 3 С.1 Гуманитарный, социальный и экономический цикл С.1.1 Базовая часть С.1.1.1 Аннотация программы учебной дисциплины Иностранный язык Иностранный язык. (6 зачетных единиц) Формируемые компетенции: ОК-6. Цели освоения дисциплины являются комплексными и состоят в дальнейшем развитии коммуникативной компетентности, необходимой для использования иностранного языка как инструмента профессиональной коммуникации, в научно-исследовательской, познавательной деятельности и для межличностного...»

«История Деградации Азбуки Или как мы потеряли Образы Буковъ Томск - 2012 год www.dm80.ru 1 Виды письменности в древней Руси В современной исторической науке принято считать, что до прихода Кирилла и Мефодия Славяне были Варварами, людьми второго сорта, дикарями, которые жили в лесу, не имели своей письменности и соответственно не умели ни читать ни писать. Эта общепринятая информация почему-то вызывает много противоречий с реальными историческими данными и с результатами раскопок на территории...»

«Ассоциация финно-угорских университетов NH Collegium Fenno-Ugriсum В. Ф. РОГОЖИНА Словарь терминов по биологии на мокшанском языке для общеобразовательных школ Сыктывкар – Ижевск – Йошкар-Ола – Саранск – Бадачоньтомай 2011 Мокшень лемтне Рузонь лемтне Лемтнень смузьсна Terminologia scholaris * Школьная терминология Главный редактор серии Янош Пустаи Redigit Jnos Pusztay Редакционный совет: М. С. Федина, Л. П. Федорова, Э. В. Гусева, А. В. Родняков 2 Мокшень лемтне Рузонь лемтне Лемтнень...»

«Федеральное агентство по образованию Волгоградский государственный Воронежский государственный педагогический университет университет Научно-исследовательская Центр лаборатория коммуникативных Аксиологическая лингвистика исследований АНТОЛОГИЯ КОНЦЕПТОВ Том 7 Волгоград Парадигма 2009 ББК 81.0 + 81.432.1 А 21 Научные редакторы доктор филологических наук, профессор В.И. Карасик, доктор филологических наук, профессор И.А. Стернин. Антология концептов. Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Том 7....»

«1 МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Потапова Галина Александровна Функционирование иноязычных морфем в русском языке на рубеже XX-XXI веков Специальность 10.02.01 Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель кандидат филологических наук, профессор Николина Наталия Анатольевна Москва - 2014 2 Оглавление ВВЕДЕНИЕ Глава 1. Проблемы членимости заимствованных слов в современном русском языке 1. Заимствование как языковой процесс....»

«Содержание Поступление в среднюю школу: Порядок действий  Порядок приема  Поиск школы  Заявление в среднюю школу  Предложение о зачислении  Порядок приема  Порядок зачисления  Методы отбора  Поиск школы  Образец школьной страницы  Типы средних школ  Другие средние школы  Городская отчетность . Отчетность штата НьюЙорк  Учащиеся с инвалидностью и школьники, овладевающие английским языком  Услуги специального образования  Доступность помещений  Школьники, овладевающие английским языком (ELL)   ...»

«Н. В. Кичигин, М. В. Пономарев, Н. И. Хлуденева ЭКОЛОГИЧЕСКОЕ ПРАВО Краткий курс лекций 2-е издание, исправленное и дополненное Москва •Юрайт •2011 УДК 34 ББК 67.407я73 К38 Авторы: Кичигин Николай Валерьевич, кандидат юридических наук, старший научный сотрудник Института законодательства и сравнительного правоведения при Правительстве РФ (ИЗиСП) – темы 8, 9, 18, 19; Пономарев Михаил Вячеславович, научный сотрудник ИЗиСП – темы 4, 5, 6, 7, 13, 14, 17, 20; Хлуденева Наталья Игоревна, кандидат...»

«Направление подготовки – 100400 Туризм Профиль подготовки – Технология и организация туроператорских и турагентских услуг Квалификация (степень) – бакалавр Аннотация на рабочую программу дисциплины Иностранный язык Наименование Содержание показателя характеристики показателя характеристики Цель дисциплины Достижение студентами такого уровня практического владения английским языком, который позволял бы пользоваться им в профессиональной деятельности для установления и поддержания контактов с...»

«Казанский (Приволжский) федеральный университет Научная библиотека им. Н.И. Лобачевского ВЫСТАВКА НОВЫХ ПОСТУПЛЕНИЙ с 12 по 18 октября 2011 года Казань 2011 1 Записи сделаны в формате RUSMARC с использованием программы Руслан. Материал расположен в систематическом порядке по отраслям знания, внутри разделов – в алфавите авторов и заглавий. Записи включают полное библиографическое описание изданий, инвентарный номер). Электронная версия отражена на сервере Научной библиотеки по адресу:...»

«Биология 7 класс. Учебник: Биология. Животные, В.В. Латюшин, В.А. Шапкин. Москва Дрофа (с 2005 по 2012 г). Учитель: Агарков Сергей Иванович Эл. почта: s-agarkov@bk.ru Skype: s-agarkov1957 Время связи: пятница с 13.00 до 14.00 Пояснительная записка. Требования к уровню подготовки учащихся. В результате изучения биологии ученик должен знать/понимать: • особенности жизни как формы существования материи; • фундаментальные понятия биологии; • о существовании эволюционной теории; • основные группы...»

«Mit der freundlichen Untersttzung der Deutschsprachigen Gemeinschaft und des Europischen Flchtlingsfonds. В этом справочнике Вы найдете важную информацию о жизни в г. Эйпене Электронную вресию справочника Ва найдете в интернете: http://www.eupen.be/StadtBurger/Lebenssituation/Erstempfang-fur-Asylanten-und-Fluchtlinge.aspx Содержание Стр. 1. 2– 13 Курсы языков и школы Программы для новоприбывших школьников в Эйпене 1.1 2-3 Средние школы 1.2 3- Психо-медико-социальные центры (PMS) 1.3 Курсы...»

«Е. А. Бакланова Обзор работ о заимствованиях в тагальском языке Санскритские, а особенно китайские и другие азиатские эле менты в тагальском языке (арабизмы, малаизмы, яванизмы, воз можные заимствования из тамильского, японского и тайского языков) до настоящего времени недостаточно изучены. По види мому, в первую очередь это связано с тем, что азиатские лексемы составляют наиболее ранние, давно ассимилированные тагаль ским языком пласты заимствований. Гораздо больше исследова ний посвящено...»

«„ФИЗКУЛЬТУРА И СПОРТ G. GILMOUR RUN FOR YOUR LIFE AUCKLAND 1965 Г. ГИЛ МОР БЕГ РАДИ ЖИЗНИ МОСКВА 1973 7А2.1 I 47 Б Е Г РАДИ ЖИЗНИ Бег трусцой с Артуром Лидьярдом Издание 3-е, исправленное и дополненное Сокращенный перевод с английского А. А. Макарова и Д. Г. Седова Гилмор Г. Г 47 Бег ради жизни. Изд. 3-е (пер. с англ.), М., Физкультура и спорт, 1973. 120 с. с илл. Огромный интерес, проявленный к книге Г. Гилмора Бег ради жизни, впервые выпущенной в переводе на русский язык издательством...»

«89601B/BN-AYA Анализ векторной модуляции Программное обеспечение векторного анализа сигналов 89600 VSA Технический обзор Ключевые особенности • Более 35 основных видов модуляции, включая PSK, QPSK, QAM, FSK, VSB, специализированную APSK, SOQPSK • Более 15 стандартных форматов связи, включая GSM/EDGE/EDGE Evolution, NADC, TETRA, ZigBee, Bluetooth® • Выявление искажений сигналов с использованием средств анализа ошибок: модуля вектора ошибки (EVM), ошибок IQ и многих других • Обнаружение ошибок,...»

«Владимир Антонов ЭКОПСИХОЛОГИЯ: Гармония общения с природой. Психическая саморегуляция. Духовное сердце. Духовное совершенствование. Человек и Бог. Судьба. Смысл жизни. Воспитание детей. Искусство. Чакры. Кундалини. Экопсихологи познают и изучают Бога New Atlanteans 2007 ISBN 978-1-897510-02-5 “New Atlanteans” 1249 Birchview Rd Lakefield, Ontario K0L 2H0, Canada Printed by Lulu http://stores.lulu.com/spiritualheart В написанной простым, доступным для всех языком книге учёного-биолога Владимира...»







 
© 2014 www.kniga.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, пособия, учебники, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.