WWW.KNIGA.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, пособия, учебники, издания, публикации

 

udc 81’255.4:81’38

Андрей А. Богатырёв (Тверь)

Пластическое и герменевтическое начала 235

в беллетристическом текстообразовании

Приликом стилистичке анализе

књижевноуметничког текста и процене превода треба повести рачуна о „валентности“ пластичних елемената фиктивне нарације, усмерености конкретизације, дубини детаљизације речи:

Кључне (универзализације, стабилности), поэтика беллетристического трансгредијентности пластичног лика, описания, лакуна, евокативности или провокативности конкретизация, пластичних (семантичких) празнина које детализация, рефлексия, интерпретатор варијативно реконструише трансгредиентные образы. у тексту.

1. Под пластичностью в общем виде начал. Распределение пластического и мы имеем в виду текстовую установку аллегорического, пластического и катахна передачу трехмерных представлений ретического, статического и динамичегаптических, проксемических, визуаль- ского, а также различных пластических ных, аудиальных, обонятельных и пр.), начал (например, базового и симптомасвязанных с образным наполнением тического) представляется значимым с воображаемого трехмерного виртуаль- точки зрения общего стилистического ного пространства повествования. Тра- анализа текста и в плане переводоведчедиционное для европейцев трехчастное ских разысканий.

разделение телесной, душевной и духовной сфер понуждает нас рассматривать 2. Всё, что мы намереваемся обсуждать в пластическое либо как явление непо- данной статье, имеет отношение к стилям средственно телесного плана, либо как и стилистике, причем, на наш взгляд, знаковое проявление действий высших самое прямое и в самом тесном смысле 17 Bogatirjev.indd 235 9.10.2010 23:11: А Н Д Р Е Й А. Б О ГАТ Ы Р Ё В Вольфганга Изера (Wolfgang Iser, 1926–2007) – в вопросах оптимального выбора выразительных средств и адекватного синтеза и в самом широком приближении означает соответствующих / сопутствующих им активное воссоздание читателем художесмысловых эффектов. Следовательно, нам ственного произведения в его полноте при опоре (I) на текстовые данные и (II) ренет необходимости лукаво утверждать, сурсы собственного воображения. Понятие что тот или иной текст (вариант текста) воплощает в себе всю должную полноту конкретизации относится к универсалиям поэтического или изобразительного или эстетического восприятия произведений пластического начал, отвечающих родам искусства всех родов. (cf. Ингарден 1962).

изящного искусства. Баланс означенных Норберт Нейс отмечает, что, например, 236 начал в различных текстах (различных рассматривая картину с обращенным зародов, типов, жанров, стилей) может быть тылком к зрителю персонажем, реципиент различным. Проницательный Готхольд непременно пытается воссоздать в своем Эфраим Лессинг (1729–1781) в предисло- воображение лицо оного (cf. Neuss 2003:

вии к своему бессмертному «Лаокоону» раздел 2). Нас же конкретизация интеретребует от критика недюжинной сует с точки зрения стилевых и жанровых предусмотрительности и осторожности расхождений в способах определения (инв обобщениях. Воистину стилистические дивидуации) читателем интенции письштудии рискованны… менного текста.

Насколько нам представляется, характер конкретизации тесно связан с 3. Всё, что мы обсуждаем в плане стилеобразования и стилистических различий поэтикой текста. Согласно Оригену Алекимеет самое непосредственное отноше- сандрийскому (185–253 по Р. Х.), текст Свяние к традиционному филологическому щенного Писания всегда преисполнен исследованию текста. При этом базовой духовной составляющей, тогда как телеи, возможно, заведомо уязвимой чертой сная («гилетическая», «материальная») избранного нами подхода остается эк- историческая его составляющая не всегда зистенциальная пресуппозиция центри- сопутствует Букве текста (cf. Ориген 2007:

рованного самим текстом аутентичного 336, 338). Ориген также особо указывает (следовательно, инвариантного) понима- на то обстоятельство, что в некоторые ния оного. В силу данного обстоятель- Писания не имеют телесного смысла, и в ства текст мыслится как пространство (и этой связи в них «должно искать только время) смыслопостроения, неразрывное душу и дух» (ibidem: 323). Аргументом единство фиксированного на матери- данной (антропоцентричной) феномеальном носителе знакового выражения, нологии текста выступает указание на опредмеченной в нем модели мира и соответствующую христианским предсистемы отправных для имплицитного ставлениям тройственную природу чечитателя площадок и пунктов смыслоо- ловека (ibidem: 322).

бразования (cf. Богатырёв 2001: 53). В силу известной универсальности данного аргумента нам представляется 4. Конкретизация логичным следующее:

(1) включить пластическое начало Данное понятие восходит к трудам Романа в стихию телесного начала в Ингардена (Roman Ingarden, 1893–1970) и повествовании;

17 Bogatirjev.indd 236 9.10.2010 23:11:

П Л А С Т И Ч Е С К О Е И Г Е Р М Е Н Е В Т И Ч Е С К О Е Н АЧ А Л А В Б Е Л Л Е Т Р И С Т И Ч Е С К О М …

(2) рассматривать его в связи с ду- пустим, авторское полу-отстраненное шевным и духовным началами; гнусаво-распевное чтение И. Бродским (3) принять во внимание про- своих стихов и (г) пластические свойства блему индивидуации авторской воображаемого читателем предмета изоустановки в текстопостроении бражения. Например, я готов предстана включение либо исключе- вить себе в последней строке стихотворения «М. Б.»1 «Я курю в темноте и вдыхаю ние конкретных пластических образов из сферы описываемой гнилье отлива» абрис выброшенного на вание, в первую очередь звучание слова; Последняя, по-видимому, в первую соотб) значение слова, или смысл какой-либо ветствует компоненте (в) в приведенном 2) Мое воображение свободно, но в то же время ограничено имплицитным требованием уместности, задающим фарватер благословляемых прочтений. Например, в данном случае помещение в рамку воображаемого тела выброшенного на берег кита представляется мне чрезмерным, поскольку оно могло бы придать моей читательской проекции текста ярко выраженное экологическое звучание и разорвать замкнутое кольцо описываемых в стихотворном послании межличностных отношений и в способах индивидуации, включающей первоисточник на фоне ставшего класаспекты конкретизации исходного текста сическим в России переводного текста 4) От латинского отложительного глагола trns-gredior, gressus sum, gred – (1) переходить, переступать (mensuram – меру) annum nonagesirnum transgressus – человек старше 90 лет

П Л А С Т И Ч Е С К О Е И Г Е Р М Е Н Е В Т И Ч Е С К О Е Н АЧ А Л А В Б Е Л Л Е Т Р И С Т И Ч Е С К О М …

В другом месте перевода стихотворе- (a) «Наглядность» (и с нею – акустичния цветущая вересковая пустошь исхо- ность, проксемика, трехмерность, атмосдного текста (red moorland6, 2.a.) подменя- феричность, как проявления пластичМы допускаем, что субституенты «живой» и «умирающий» могут рассматриваться и в ином, «неколичественном» ключе (скажем, в терминах «искажения» равно конкретного смысла). Здесь мы исходим из того количественного допущения, что сема «живой» входит в состав концепта «умирающий», в связи с чем субституент «живой» не полностью (и поэтому – неточно) конкретизирует соответствующее «переходное» представление. В отношении же философического понимания всего живого как «живого-к-смерти» наш подход представляется и вовсе беззащитным, если только не принимать во внимание акцент на открытости внутреннему взору читателя воображаемого перехода поверженных пиктов от одного состояния смертных 6) Впрочем, эпитет red в данном тексте может быть осмыслен как символический, коль скоро он (в стихии авторского повествования) собирает на себе слишком многие ключевые смыслы, включая и такой смысл как «жертвоприношение».

ряда (англ. imagery) исходного текста («ретроспективной», «эвокативной») лакуны7 переводчик С. Я. Маршак разранаправлены на решение риторической задачи по актуализации ряда смысловых батывает элементы собственной ритосвязей внутри возможного мира пости- рической конструкции, порождающей реминисцентного смысла. Напротив, в можно отнести такие ландшафтноприведенных соответствующих по рас- смысловые предметы усмотрения как:

240 положению фрагментах переводного «общая напряженность вертикали»; «метекста С. Я. Маршака в сопоставитель- журовневое противостояние желаемого и нитей исходного повествования (впрочем, высота вершины»; «приземленные мысли 7) Лакуна здесь рассматривается как пробел на семантической карте текста. Лакуны маргинальных элементов переводного повествования (ibidem: 34). В общем случае читатель перевода не готов самостоятельно восстановить переводческую лакуну в силу ее незаметности (ibidem: 35). Разумеется, понятие семантической лакуны здесь сходным образом переводимые интракультуральные пластические в основе своей 8) Увы, основательное рассмотрение риторической программы текста в переводе С. Я.

П Л А С Т И Ч Е С К О Е И Г Е Р М Е Н Е В Т И Ч Е С К О Е Н АЧ А Л А В Б Е Л Л Е Т Р И С Т И Ч Е С К О М …

понимание, сочувствие или же обращаThe vacant eye-like windows ются в предмет осведомленности, другие встречают едва ли не одно лишь восхиОКНА — В тексте Э. Поэ The Fall of the щение, оставаясь чем-то вроде закрытой открытостью», «полу-переведенностью», 9) Едва ли здесь можно утверждать о «трансформации» или даже «о целостном преобразовании» текстового фрагмента в переводе. Как, впрочем, и о «компенсации»

мого речения в силу различий языкового «фантастического» повествования обраи культурного (архитектура и дизайн) тил внимание русский эстетик Владимир them contains some disparate or discordant тательского усмотрения окказиональных большинство из них объединяет осла- сцепления глобальных (этических) смысбленная трансгредиентность образа окон. ловых связей в тексте. При этом обыВ координатах «живое / неживое» в пере- денная интерпретация описываемого в водах10 на русский так или иначе преоб- тексте не должна быть решительно потесладает тенденция к ассоциации дома с нена в своих правах до итоговой оценки усадебного пруда, равно как и смотреть В то время как описания дома распрона фиктивного персонажа-рассказчика странены по всему тексту, базовое опичерез отражение в оном (и персонажу сание внешности владельца преимущеглядеться в них). Следует ли искать до- ственным образом сосредоточено всего явно доминировать в загадочном пове- глаз, но означенные черты квалифицируПожалуй, за исключением переводного текста Норы Галь, в переводе которой 11) Некоторые конкретные тактики интервализации читательского прочтения текста мы

П Л А С Т И Ч Е С К О Е И Г Е Р М Е Н Е В Т И Ч Е С К О Е Н АЧ А Л А В Б Е Л Л Е Т Р И С Т И Ч Е С К О М …

(surpassingly beautiful curve, Poe 1993: 151). скоро речь идет о болезненном состоянии Нейс (Neuss 2003). Конкретные представexpansion above the regions of the temple ления рассказчика скрываются / неантизируются в пользу фантазии реципиента: (Poe 1993: 151). По общему мнению перечитатель полностью волен восстановить водчиков текста на русский язык, над ‘delicate outline… of the Hebrews…’ Poe 1993: маска персонажа, чем индивидуальный 227). Но как эти аналогии могли бы поМетодом вычитания отмеченных симложительно повлиять на акт понимания заны многими нитями. Правда, при всем глаз, обостренная общая чувствительимеющемся поэлементном описании ность) Родерика мы обнаруживаем в головы Родерика фиктивный рассказописании внешности человеке и – его абчик не приводит общего абриса его лица.

излишен – в свете многократно упомя- Образцовое родовое (абсолютизированное) пластическое описания живого оного мы также не располагаем. СоблазЛЕПИД – А что это за штука кроконительно было бы отыскать портрет Родерика в пейзаже в духе известной кар- дил?

об индивидуальности Родерика в область Комизм звучания приведенного отбезудержного фантазирования. рывка не должен отвлечь нас от некотоНасколько здесь представляется воз- рых стилеведческих выводов. С одной

П Л А С Т И Ч Е С К О Е И Г Е Р М Е Н Е В Т И Ч Е С К О Е Н АЧ А Л А В Б Е Л Л Е Т Р И С Т И Ч Е С К О М …

ском характере смертельного недуга, конструктом «трансгредиентности» плакоторым поражен фиктивный персонаж. стического образа постигаемой ситуаТекстовый мета-смысл «всечеловечность» ции. Контрастивный стилеметрический Plastic imagery and hermeneutic horizons of expectation in fiction narrative The Stylistic study of belles-lettres texts in general and especially that of poetic translation should not be confined to word-for-word and grammatical structure comparisons only, since every true poetic text appeals to Reader’s Imagination. The latter one (in reverse) acts hand in hand with Reader’s text comprehension, producing certain plastic imagery.

Such inferred plastic images, objects, simulacra both named and unnamed in the text (that is ‘lacunae’, ‘gaps’ or ‘Leerstellen’ according to Wolfgang Iser’s terminology) interact intensively in textual possible world construction and textual meaning construction.

Evocative and provocative potential of imagined three-dimensional entities in stereoscopic environment should be carefully examined in the light of local and then – in the light of major aesthetic effect, provided by the author’s Implied Reader oriented by us transgredient – that is taken as both transitory and transgressive – plastic elements in poetic depiction. The latter contribute to narrative intrigue as rather polyvalent, unsteady, evasive as well as contradictory, ironic and subversive elements. Being examined at close range they appear to be undermining one-sided interpretation of the narrative and in doing so – pointing to major metaphysical meaning. So the depiction of Roderic Usher’s

ПРИ ЛОЖЕНИ Е

Английская поэзия в русских переводах (XIV–XIX века). Сборник. Сост. М. П. Алексеев, В. В.

Маршак 1981: Маршак, С. Я. Вересковый мед (Баллада). – In: Английская поэзия в русских

П Л А С Т И Ч Е С К О Е И Г Е Р М Е Н Е В Т И Ч Е С К О Е Н АЧ А Л А В Б Е Л Л Е Т Р И С Т И Ч Е С К О М …

Poe 1993: Poe, Edgar Allan. The Fall of the House of Usher [1839]. – In: Poe E. A. Tales of Mystery Poe 1993: Poe, Edgar Allan. Ligeia [1838]. – In: Poe E. A. Tales of Mystery and Imagination. – Поэ 1901: Поэ, Эдгар. Падение Дома Эшеръ. – In: Собрание сочинений Эдгара Поэ в переводе с английского К. Д. Бальмонта. – Том первый. Поэмы, сказки. – Москва:

Поэ 1913: Поэ, Эдгар А. Гибель дома Ушеръ. – In: Собранiе сочиненiй Эдгара Алана По. – С.Петербургъ. Тип. Т-ва Общественная Польза; Б. Подьяч, 39. – С. 188–208.

Поэ 1990: Поэ, Эдгар. Падение дома Ашеров / Пер. с англ. Н. Галь. – In: Падение дома Поэ 1992: Поэ, Эдгар. Падение дома Ашеров / Пер. с англ. В. В. Рогова. – In: Собрание Поэ 2008: Поэ, Эдгар. Падение дома Эшеров / Пер. М. Энгельгардта. – In: По Эдгар А.

Золотой жук: Рассказы, повесть, стихотворения / Коммент. М. Беккер. – Москва:

Stevenson 1981: Stevenson, Robert Louis. The Heather Ale (A Galloway Legend) [1890]. – In:

Английская поэзия в русских переводах ( XIV–XIX века). Сборник. Сост. М. П.

Алексеев, В. В. Захаров, Б. Б. Томашевский. На англ. И русск. Яз. – М.: Прогресс. – pp.

Шекспир 1995: Шекспир, Вильям. Антоний и Клеопатра / Пер. Б. Пастернака. – In: Шекспир Богатырёв 1993: Богатырёв, А. А. Выпадение, сохранение и компенсация конструктов Богатырёв 2001: Богатырёв, А. А. Схемы и форматы индивидуации интенционального Богатырёв 2002: Богатырёв, А. А. Концептуализация и идеализация как техники интерпретации художественного текста. – In: “Стил” (Международный научный Богатырёв 2004: Богатырёв, А. А. Понимание художественного текста и стилевое своеобразие перевода (на материале переводов «Ворона» Эдгара По). – In: “Стил” (Международный журнал). – Бањалука – Београд: The International Association “Style” Дьяков 2007: Дьяков, Лев. Джузеппе Арчимбольдо (1527–1593): о жизни и творчестве Ингарден 1962: Ингарден, Роман. Исследования по эстетике. – Москва: Издательство Iser 1971: Iser, W. Indeterminacy and the reader’s response. – In: Aspects of Narrative. – New York;

Iser 1980 [1974]: Iser, W. The Reading Process: A Phenomenological Approach. (From The Implied Латинско-русский словарь 19762: Дворецкий, И. Х. Латинско-русский словарь / Изд. 2-е, Лессинг 1953: Лессинг, Г. Э. Лаокоон, или о границах живописи и поэзии. Перевод Е.

Марковина, Сорокин 2008: Марковина, И. Ю., Сорокин, Ю. А. Культура и текст. Введение в Neuss 2003: Neuss, Norbert. Gaps for fantasy in children’s films – Television and the aesthetic of 248 reception // International Central Institute for Youth- and Educational Televizion, – IZI Special English Issue No. 16/2003/1: “Childrens’s Fantasies and Television”. [br-online.de/…/ Соловьев 1991: Соловьев, В. С. Философия искусства и литературная критика. – М.:

Сорокин 2004: Сорокин, Ю. А. Существует ли художественный перевод? – In: Языки и

 
Похожие работы:

«Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized 82409 На тонком льду Как уменьшение загрязнения окружающей среды может замедлить потепление и спасти жизни October 2013 Сoвмecтный доклад Всемирного банка и Международной инициативы Климат и криосфера ВСЕМИРНЫЙ БАНК © 2013 International Bank for Reconstruction and Development / The World Bank and International Cryosphere Climate Initiative (ICCI) The World Bank: ICCI: 1818 H...»

«CEDAW/C/MEX/6 Организация Объединенных Наций Конвенция о ликвидации Distr.: General 23 January 2006 всех форм дискриминации Russian в отношении женщин Original: Spanish Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Шестой периодический доклад государств-участников Мексика* * Настоящий доклад издается без официального...»

«Второй шанс Центральной Азии МО С К О В С К И Й ЦЕ Н Т Р КА Р Н Е Г И ФО Н Д КА Р Н Е Г И З А МЕ Ж Д У Н А Р О Д Н Ы Й МИ Р Второй шанс Центральной Азии Марта Брилл Олкотт • Вашингтон • 2005 Москва УДК 32 ББК 66.2(5) О-54 Originally published in English by Carnegie Endowment for International Peace, Washington, D.C., 2005. Фото на обложке: AP Photo/Sergey Ponomarev, AP Photo/Anatoly Ustinenko, Robert Harding World Imagery, AP Photo/Burt Herman. Martha Brill Olcott. Central Asia’s Second Chance...»

«БОЛЬШАКОВА С. Е. РЕЧЕВЫЕ НАРУШЕНИЯ У ВЗРОСЛЫХ И ИХ ПРЕОДОЛЕНИЕ СБОРНИК УПРАЖНЕНИЙ ЭКСМО-ПРЕСС 2002 ББК 74. 3 Б 79 Оформление художника С. Киселевой Большакова С. Е. Б 79 Речевые нарушения у взрослых и их преодоление. — М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002.- 160 с. ISBN 5-04-008854-X В сборнике представлены методики коррекции нарушений голоса, эвукопроизношения, темпа речи, заикания. Подробно описана логопедическая работа при дизартрии. Приводятся упражнения для улучшения дикции и логики речи. Посо­ бие...»

«Красота Фото: dreamstime.com С. 11 Что лежит в косметичке у Марии Шукшиной? Мода С. 12 Как стать властелином колец? Краткая 8 Марта – это яркие букеты пуши- инструкция. стых мимоз, изящных ирисов и гербер, охапки душистых роз и лилий и, конечно, пестрое море тюльпанов. В этот весенний день забота женФинансы С. щины, которая получила в подарок нежные цветы, – сделать так, чтобы Анетта Орлова: они радовали взор как можно дольЧерез ше. Народных рецептов для продблагодарность – ления жизни...»

«Информационные процессы, Том 11, № 1, 2011, стр. 76–85. 2011 Чочиа. c ТЕОРИЯ И МЕТОДЫ ОБРАБОТКИ ИНФОРМАЦИИ Предварительная обработка видеопоследовательностей, формируемых капилляроскопом П. А. Чочиа Институт проблем передачи информации им. А. А. Харкевича РАН, Москва, Россия Поступила в редколлегию 01.03.2011 Аннотация— Рассматривается вопросы цифровой обработки видеопоследовательностей, формируемых компьютерным капилляроскопом. Исследуются особенности получаемых видеоданных, предлагаются...»

«ДК2006-01 Сводный каталог и прайс-лист кондиционеров Split, Multi Split, Sky Air Сводный каталог и прайс-лист кондиционеров Split, Multi Split, Sky Air СОДЕРЖАНИЕ Обращение Президента DAIKIN Europe 4 Рекомендации генерального дистрибьютора 5 Почему DAIKIN? 6 Почему DAICHI? 10 Воздухоочиститель Фотокаталитический очиститель воздуха MC704AVM 12 MC707VM-W/S Кондиционеры Сплит-системы Настенный тип FTXG-E / RXG-E, CTXG-E / MXS-E 14 FTKS-D / RKS-D, E 16 FTXS-D / RXS-D, E FTKS-C / RKS-D, FTXS-C /...»

«Руководство по планированию Cisco WebEx Meetings Server Первая публикация: Последнее изменение: Americas Headquarters Cisco Systems, Inc. 170 West Tasman Drive San Jose, CA 95134-1706 USA http://www.cisco.com Tel: 408 526-4000 800 553-NETS (6387) Fax: 408 527-0883 THE SPECIFICATIONS AND INFORMATION REGARDING THE PRODUCTS IN THIS MANUAL ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE. ALL STATEMENTS, INFORMATION, AND RECOMMENDATIONS IN THIS MANUAL ARE BELIEVED TO BE ACCURATE BUT ARE PRESENTED WITHOUT...»

«Книга Мария Никитина. Сибирские рецепты здоровья. Чудодейственные средства от всех болезней скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! Сибирские рецепты здоровья. Чудодейственные средства от всех болезней Мария Никитина 2 Книга Мария Никитина. Сибирские рецепты здоровья. Чудодейственные средства от всех болезней скачана с jokibook.ru заходите, у нас всегда много свежих книг! 3 Книга Мария Никитина. Сибирские рецепты здоровья. Чудодейственные средства от всех болезней...»

«СПИСОК ДЕЙСТВУЮЩИХ МЕР ПО СОХРАНЕНИЮ СЕЗОН 2010/11 Г. (С исправлениями, внесенными Комиссией на Двадцать девятом совещании, 25 октября – 5 ноября 2010 г.) Настоящий список содержит тексты мер по сохранению, принятых Комиссией в соответствии со Статьей IX Конвенции о сохранении морских живых ресурсов Антарктики. Каждая мера обозначена цифровым кодом: первые две цифры кода обозначают категорию, к которой относится данная мера, а две следующие однозначно определяют меру в рамках этой категории;...»

«ЮБИЛЕЙНЫЙ ДОКЛАД (Научная автобиография) Май 2009 года, Санкт-Петербург 2 мая 2009 года мне исполнилось 60 лет. Согласно статистическим данным в России мужчины в среднем уже покидают этот мир. Поэтому есть смысл подводить итоги. Кроме того, когда-то была традиция профессорам делать юбилейный доклад с некоторыми самооценками в форме научной биографии. Это не только поучительно для молодежи, но и признание некоторых ошибок, что важно для сверстников. Мне удалось присутствовать на 50-летии...»

«В номере: ББК 84 (82Рос=Рус) 83.3я 5 Е-63 УДК 82 (059) 82 (059) Творческий портрет: Анна Матвеева-Кодох НОВЫЙ ЕНИСЕЙСКИЙ ЛИТЕРАТОР Литературный альманах Красноярск, 2009. № 1(14). Стихи и проза 304 стр. красноярских писателей РЕДАКЦИЯ: Андрей ЛЕОНТЬЕВ — зам. главного редактора. Писатель номера — Тел. 8-913-177-03-21. Маргарита Сергей Задереев МАСЛЕННИКОВА — зав. орготделом. Сергей ДЯДЕНКО — фотохудожник. Литераторы Ачинска АДРЕС ДЛЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ: 660048, Красноярск, Поэты Емельяновского ул....»

«ИНФОРМАЦИЯ О РАЗВИТИИ НАУЧНЫХ И МЕЖДУНАРОДНЫХ СВЯЗЕЙ • Сотрудники ИГХ СО РАН в 2010 г. приняли участие в работе 30 международных и 61 российских конференций, на которых выступили с 29 пленарными (заказными), 248 устными и 48 стендовыми докладами. • В 2010 г. сотрудники института продолжали активно сотрудничать с зарубежными научными организациями и учеными. 47 сотрудника института выезжали за рубеж в краткосрочные командировки, главным образом для участия в научных конференциях и симпозиумах, а...»

«СИБИРСКАЯ АКАДЕМИЯ ФИНАНСОВ И БАНКОВСКОГО ДЕЛА Н.В. Фадейкина КОНЦЕПЦИИ И ПРОГРАММЫ ПОДГОТОВКИ И ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ БУХГАЛТЕРОВ БЮДЖЕТНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ: ОПЫТ ИПБ РОССИИ Новосибирск 2008 УДК 657.001:336.14(073.9) ББК 65.052.21р Ф15 Рецензент Мельник М.В. – д-р экон. наук, профессор, научный руководитель Межвузовского центра по бухгалтерскому учету, анализу и аудиту (г. Москва, Финансовая академия при Правительстве РФ) Фадейкина Н.В. Ф15 Концепции и программы подготовки и повышения квалификации...»

«В, И. Л Н Н ЕИА ; : ^ р Л Е Т д р и и ВСЕХ, СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ* братской Чехословакии/ и из Ленин в Шушенском. В ШАХТНОМ { Польши, и из Соединенных Ленин — с нами^ бессмертен и величав! \ Штатов Америки, и со всех По всей вселенной шифитсл шествие \..'•, ВОМНИТЕ ТЕ ^концовнашей необъятной Рок мыслей.. ^ дины, в отзывах делегаций в слов На прошедшем заседании шахткома в отряд | книгах, которые находятся в и дел Ильича!. (В..Маяковский). г уд&рников коммунистического трусца влились е щ е V...»

«2007 1 7-8 № (112-113) Издатель: ЗАО Мирра-М Информационный бюллетень Для чего нам Выставка InterCHARM- кой: увидеть и записать последовательность нужны выставки действий, зафиксировать результаты работы, пообщаться с коллегами, поделиться своими Люди давно поняли, чтобы успешно проданаработками. У меня есть много методических вать, нужно сначала показать товар в лучшем рекомендаций по применению продукции, но виде. А как это сделать в дальних регионах 25-28 октября 2007 года в МВЦ Крокус Экспо...»

«ЕГИПТОЛОГИЯ Вторая половина XIX в. ознаменовалась превращением первых отраслей изучения Древнего Востока в России в профессиональную науку. Вначале ничто, казалось, не предвещало такого поворота: продолжался традиционный сбор древностей для отечественных музеев. В 1861 г. в Москве, у некоего Балашевича, для Эрмитажа приобретаются древности. В том же году дарит свой знаменитый камень Эрмитажу В. А. Перовский. Этот камень с текстом гл. 162 Книги мертвых происходит из гробницы Петаменопе в Фивах,...»

«02.08.2006 2/1248 6 РАЗДЕЛ ВТОРОЙ ЗАКОНЫ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ ЗАКОН Р ЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ 19 июля 2006 г. 151 З 2/1248 О присоединении Республики Беларусь к Конвенции о регистрации судов внутреннего плавания (20.07.2006) Принят Палатой представителей 14 июня 2006 года Одобрен Советом Республики 30 июня 2006 года Статья 1. Присоединиться к Конвенции о регистрации судов внутреннего плавания, под писанной в г. Женеве 25 января 1965 года (далее – Конвенция), со следующими оговорками: Республика...»

«Свобода выбора. Проcтота ДостуПность ИнДИвИДуальность многообразИе оПреДеленность ПотенцИал годовой отчет 2005 Свобода выбора.. простота.3. доступность.9. индивидуальность.19. многообразие.25. определенность.29. потенциал.33 1. Обращение руководства.37 2. Результаты деятельности и основные финансовые показатели 2005 года.38 3. Развитие розничного бизнеса.40 4. Корпоративный бизнес.42 5. Private banking.44 6. Филиальная сеть. 7. Деятельность на финансовых рынках. 8. ЮНИСТРИМ...»

«CОБРАНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА САРАТОВСКОй ОБЛАСТИ №26 июль 2012года официальноеиздание Государственноеавтономноеучреждение cредствмассовойинформацииСаратовскойобласти Саратов-Медиа 2012 Раздел II. Постановления Губернатора Саратовской области 5009 РАЗДЕЛ ВТОРОЙ Губернатор СаратовСкой облаСти ПОсТАнОВЛЕниЕ от 25 июля 2012 года № 263 г. Саратов Об утверждении Лесного плана саратовской области в соответствии с частью 3 статьи 86 лесного кодекса российской Федерации ПоСтановлЯЮ: 1. утвердить лесной...»




 
© 2014 www.kniga.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, пособия, учебники, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.