WWW.KNIGA.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, пособия, учебники, издания, публикации

 

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |

«ИЗВЛЕЧЕНИЯ ИЗ ПРОТОКОЛОВ ЗАСЕДАНИЙ АКАДЕМИИ. ОБЩЕЕ С О Б Р А Н И Е. I ЗАСЕДАНИЕ, 3 ЯНВАРЯ 1925 ГОДА. НС доложил о последовавшей 9 июля 1924 г. кончине Почетного Члена ...»

-- [ Страница 4 ] --

А. Е. Ферсман доложил, что во время юбилейных торжеств по предложению делегата члена Геологического Комитета в Пекине проф. Ли совместно с ним был намечен план совместной экспедиции русских и китайских ученых, объединен­ ных широкими интересами географической геологии как в районе Восточной Сибири, так и Китая. Такое совместное посещение наиболее интересных мест в районе При­ байкалья и Манджурии могло бы быть весьма полезным для дальнейшей совместной научной работы. Положено передать в Комиссию по заграничным научным сноше­ ниям АН.

Директор ЗМ представил отчет о командировке старшего зоолога ЗМ В. В.

Редикорцева в Харьков. Положено отчет утвердить и просить Правление о вы­ писке 20 рублей, перерасходованных В. В. Редикорцевым на означенн}іо поездку.

Директор ФМИ просил командировать старшего физика ФМИ профессора Ю. А. Пруткова на 1 год в Германию, Данию, Голландию и Англию, без сохране­ ния содержания. Положено разрешить и возбудить соответствующее ходатайство перед Управлением Делами Совнаркома.

Председатель Байкальской Комиссии просил о командировании сотрудника Комиссии И. П. Сидорычева в район Селенги на Байкале до 1 июня 1926 г. для работ по указаниям Байкальской экспедиции. Положено командировать.

В. А. Стеклов просил разрешить ему командировку в Германию, Францию и Италию на 2 месяца. Положено разрешить.

А. Е. Ферсман просил о командировании его в Таджикистан и Узбекистан на 1 месяп. Положено командировать.

П. П. Лазарев просил разрешить ему, его секретарю О. А. Лазаревой и ассистенту П. К. Щодро командировку во Францию, Германию, Италию, Англию и Голландию с 1 ноября с. г., в виду невозможности выехать в сентябре с. г. Поло­ жено разрешить и выдать удостоверения.

A. Ф. Иоффе просил разрешить ему возобновить свою командировку во Фран­ цию и Америку, прерванную вследствие юбилейных торжеств. II оложено разре­ шить командировку с 10 октября с. г. по 10 февраля 1926 г.

Управление Делами Совнаркома сообщило о включении в состав Комиссии по установлению границ Кавказского Заповедника представителя АН. Положено просить проф. В. М. Крылова быть представителем АН в этой Комиссии, о чем уведомить УДСНК, Главнауку и ЗМ.

РГИ прислало сообщение проф. Н. М. Книповича и переписку с М. Кнюдсеном и И. И ортом по вопросу об участии СССР в Международном Совете по мор­ ским исследованиям. Положено просить В. А. Стеклова выяснить положение во­ проса о вступлении в международные союзы АН, а от РГИ запросить точный устав Совета по морским исследованиям и иметь суждение по этому делу после получения такового.





B. А. Стеклов представил статью : «П. М. Никифоров. Сейсмическая станция I класса Ленинград» (P. Nikiforov. La station sismique de I-re classe Leningrad).

Положено напечатать в Известиях ФМИ.

В. А. Стеклов представил статью: «П. М. Никифоров. Попытка определить подъем воды на Неве во время наводнения 9 октября 1925 г. при помощи гра­ витационного вариометра, установленного в Физико-Математическом Институте»

(P. Nikiforov. Essai de dterminer la variation du niveau de l'eau dans la Neva pen­ dant l'inondation du 9 octobre 1925 l'aide du variometre de gravit install dans l'Institut Phys.-Math. de l'Acadmie). Положено напечатать в ДАН, А.

В. А. Стеклов представил статью: «P. Nikiforov. Sur le tremblement de terre du 13 octobre 1925. enregistr par la nouvelle station sismique Leningrad»

(II. M. Никифоров. О землетрясении 13 октября 1925 г., отмеченном на новой сейсмической станции Ленинград). Положено напечатать ДАН, А.

В. А. Стеклов представил статью : «В. А. Стеклов и П. М. Никифоров.

Об особых движениях, отмечаемых на сейсмической станции Ленинград» (V. Steklov et P. Nikiforov. Sur les mouvements spciaux enregistrs par la station sismique Lenin­ grad). Положено напечатать в ДАН, А.

Председатель ППК представил заключение ППК относительно пересланного Главнаукой на рассмотрение ППК проекта капитана Паллина об исследовании Земли Николая. Положено возбудить ходатайство перед СНК СССР об отпуске не­ обходимых средств для организации экспедиции на Землю Николая и просить ППК в срочном порядке представить смету расходов.

ОТДЕЛЕНИЕ РУССКОГО Я З Ы К А И СЛОВЕСНОСТИ.

Доложено о получении чрез И. Ю. Крачковского I тома ( 1 — 2 вып.) «Zeitschrift fr Slavische Philologie» (Лейпциг) с предложением фирмы получать в обмен издания РАН филологического содержания. Постановлено просить НС вступить в обмен с издательской фирмой высылкой изданий ОРЯС на соответ­ ствующую сумму.

Доложено полученное через НС заявление С. В. Толстой о крайней нужде Музея-Библиотеки в Сараеве в новой русской научной литературе, с просьбой вы­ слать туда чрез БюК некоторые издания ОРЯС по приложенному списку. Поста­ новлено просить НС просьбу удовлетворить.

Е. Ф. Карский представил статью : «Н. П. Гринкова. Говоры тудовлян Ржев­ ского уезда». Постановлено поместить в ИОРЯС.

Н. А. Котляревский заявил о необходимости перенести часть Музейных кол­ лекций из ПД на Тифлисской ул. в новое здание и предложил обсудить способ рас­ пределения коллекций между двумя помещениями. Постановлено предложить ПД оставить в помещении на Тифлисской ул. все Музейные коллекции Пушкинского и Гоголевского периодов, приблизительно до 4-0-х годов, все же остальные перенести в новое здание, о чем донести ОС и сообщить Правлению.

В. М. Истрин представил статью : «. И. Лященко. Этюды о Слове о полку Игореве». Постановлено поместить в ИОРЯС.





В. М. Истрин представил критическую статью С. П. Обнорского на книгу :

«Karl Meyer. Historische Grammatik der russischen Sprache. I. Einleitung, LautFormen- u. Akzentlehre. Bonn, 1923. Ss. XII-4-246 in 8°». Постановлено поместить в ИОРЯС E. Ф. Карский представил статью: «Н. Ф. Финдейзен. Сборники российских песен XVIII в.» Постановлено поместить в ИОРЯС.

М. Н. Сперанский представил статью «Славянская письменность XI—XIVвв.

на Синае и в Палестине». Постановлено поместить в ИОРЯС.

И. о. Председательствующего доложил переданное ему Б. Ы. Моласом письмо к последнему заведующего Историко-Археодогическим Музеем во Пскове Авг, Кар.

Янсона с перечислением различных рукописей и старопечатных книг, собранпых в Музее в течение всего времени революции; кроме целых библиотек, как напр. Симона Тодорского, Гедеона Криновского, или старообрядческих собраний Хмелинского и Батова в числе 500 книг, указывается много других рукописей, требующих описания; Авг. Кар. Янсои полагает, что придется просить РАН о той и.іи другой помощи. Постановлено принять к сведению и просить НС сообщить А. К. Янсону, что ОРЯС, с своей стороны, готово оказать необходимую помощь при приведении в известность наличного материала Музея.

Товарищ Председателя Московской Диалектологической Комиссии проф. Н. П.

Дурново, командированный в Чехо-Словакию, представив свой отчет о поездке для диалектологических наблюдений в Карпатскую Русь, просил продлить ему для той же цели научную командировку еще на год, с 1-го яив. 1925 года по 1-е янв.

1926 года ; командировку H. II. Дурново совершает на свой счет. Постановлено просить ОС исходатайствовать И. Н. Дурново продление командировки в Чехо-Сло­ вакию на указанный срок.

В. М. Истрин доложил, что Комиссией по составлению Словаря русского языка получено предложение Центрального Бюро Краеведения уполномочить пред­ ставителя Комиссии присутствовать на заседаниях Бюро в качестве постоянного сотрудника, и что Комиссия делегировала для этой цели своего члена В. И. Чер­ нышева. Постановлено принять к сведению.

Б. Л. Модзалевский просил о разрешении включать печатающуюся 3-м из­ данием работу его «Пушкин под тайным надзором» в серию Трудов ПД. Поста­ новлено разрешить.

По предложению В. М. Истрииа постановлено назначить проф. В. М. Верюжского сверхштатным научным сотрудником ОРЯС по Комиссии по составлению Словаря русского языка.

Получено из Праги следующее извещение : « Русская Ученая Коллегия с глу­ боким прискорбием извещает о кончине заслуженного профессора, доктора истории искусств, члена Российской Академии Наук Никодима Павловича Кондакова, скончав­ шегося в ночь на 17-е февраля 1925 г. на 81-м году жизни». Память покойного почтена вставанием. Постановлено сообщить НС.

И. о. Председательствующего доложил отчет командированного в ЧехоСловакию H. II. Дурново о его диалектологической поездке в Карпатскую Русь в январе 1925 г. Отчет был заслушан предварительно в Московской Диалектоло­ гической Комиссии. Постановлено признать отчет удовлетворительным.

Доложен полученный через НС отчет сотрудника Ассоциации изучения при­ роды в Уплохове, Смоленской губ., В. Н. Попова о его обозрении архивов в Сев.Смоленской области. Постановлено принять к сведению.

Е. Ф. Карский представил статью «Новый Журнал но Славянской фило­ логии». Постановлено поместить в ИОРЯС.

Е. Ф. Карский представил статью Л. А. Булаховского «Об интонационных суффиксальных дублетах в праславянском языке». Постановлено поместить в ИОРЯС.

Доложено извещение НС, что ОС постановило ходатайствовать о продлении командировки H. Н. Дурново сроком по 1-е января 1926 г. (II § 14). Постано­ влено принять к сведению.

С. Д. Балухатый доставил свою работу «История текста и композиции драма­ тических произведений Чехова. I. Иванов» (X, 1924, § 95). Постановлено поместить в ИОРЯС при условии сокращения до трех листов, о чем сообщить автору.

Доложено полученное от НС присланное на его имя письмо проф. Э. Муки от 20 II 1925 г. о пересылке Чешской Академии материалов Словаря Нижне-лужицкого языка на буквы N, О, Р, В, каковой материал, по уверению Муки, находится в Библиотеке Академии. Постановлено вторично сообщить НС выписку из V Прот.

ОРЯС, 1924 г. § 51, а также выписки 1)из VIII прот. 0РЯС,1924г. § 75 и 2) из X прот. 1924 г. § 93, из коих ясно, что указанных материалов Словаря Муки в распоряжении академических учреждений не находится, Доложено сообщение Президиума, что для Комиссии по составлению Сло­ варя русского языка отводится временное помещение в так называемом « квартирном »

секторе дома № 2 по Тучковой наб. (нижний этаж). Постановлено принять, к сведению.

Пушкинский Дом просил разрешить включить в серию Трудов ПД работу И. С. Зильберштейна «Тургенев и Достоевский в их переписке», принятую к изданиюиздательством «Время». Постановлено разрешить.

Проф. Братиславского Университета В. А. Погорелов (Чехо-Словакия), в письме к Е. Ф. Карскому просит о высылке в славянский семинарий Братиславского униг верситета следующих изданий ОРЯС: 1) Известий ОРЯС с 1925 г.; 2) Сборника ОРЯС с того же времени; 3) Северьянова — Синайской Псалтыри ; А) Карского — Белоруссов, т. III, 1—3 вып. Постановлено сообщить Издательской Комиссии, что Отделение поддерживает просьбу проф. Погорелова.

Музей Дмитровского края (Дмитров, Московск. губ.) просил выслать Сочи­ нения Пулкова, обещая сообщать Отделению о всех новых материалах, которые могут быть найдены в Музее. Постановлено выслать.

Директор Шадринского Государственного Научного Хранилища (Уральск, обл.) Вл. Бирюков прислал коллекцию карточек по говору Шадринского Округа.

Постановлено Бирюкова благодарить, а коллекцию передать Комиссии по состав­ лению Словаря русского языка.

Е. Ф. Карский представил работу: «Вс. М. Ганцов. Особенности языка Радзивиловского списка летописи». Постановлено поместить в ИОРЯС.

П. А. Лавров представил статью о Сборниках в честь проф. Нидерле, Поливки и Пастернека. Постановлено поместить в ИОРЯС.

Е. Ф. Карский представил статью В. Г. Чернобаева о книге Махала (Jan Mchai) «Slovansk Hteratury, d. I. —1922». Постановлено поместить в ИОРЯС.

И. о. Председательствующего доложил, что после проф. А. И. Яцимирского (Ростов-на-Дону) должны были остаться 1) материалы, собранные им исключи­ тельно на средства ОРЯС и 2) оригиналы работ, начало которых уже напечатано в изданиях ОРЯС; то и другое желательно иметь в распоряжении ОРЯС. Поста­ новлено снестись с Ростовским на Дону Университетом по вопросу о судьбе бумаг, оставшихся от проф. А. И. Яцимирского.

Проф. Д. Н. Ушаков в письме к В. М. Истрину сообщил, что найдено окончание рукописи покойного А. Г. Преображенского «Этимологический Словарь», листов на 10 — 1 2, и спрашивает, не может ли РАН дать средства на издание, так как Издательство Думнова не берется доиздать Словарь. Постановлено сооб­ щить Д. Н. Ушакову, что ОРЯС будет искать средства на доиздание Словаря, но в виду большого количества работ, давно ждущих своей очереди, не ручается за успех.

Доложена переданная из Правления просьба ПД о разрешении передать Историко-Бытовому Отделу Русского Музея 80 семейных портретов Лазаревых, Абамелек-Лазаревых и Олсуфьевых (по приложенному списку), перевезенных из бывшего помещения ОД по улице Халтурина. Постановлено разрешить, о чем и сообщить Правлению л ПД.

Е. Ф. Карский представил статью : «В. В. Варнеке. Техника Островского».

Постановлено поместить в ИОРЯС.

В. М. Истрин представил статью : «А. В. Михайлов. К вопросу о проис­ хождении и литературных источниках Толковой Палеи». Постановлено поместить в ИОРЯС.

А. И. Соболевский представил свою статью : « Названия рек и озер русского севера». Постановлено поместить в ИОРЯС.

АПРЕЛЯ

ПД просил разрешить передать на временное хранение в Художественный Отдел Русского Музея несколько картин и портретов, по приложенному списку.

Постановлено разрешить, о чем уведомить Правление и ПД.

Е. Ф. Карский представил статью: «П. И.Рулин. Русские переводы Мольера в XVIII веке». Постановлено поместить в ИОРЯС.

ПД обратился к ОРЯС со следующим заявлением : «Д. А. Боратынский (Москва, Плющиха, д. 42, кв. 3) и Н. И. Тютчев обратились к ПД с просьбою о высылке им для устраиваемой ими в память Е. А. Боратынского выставки в Му­ рановском доме-музее ряда принадлежащих ПД рукописей Боратынского, Дельвига, Вяземского и др. лиц. В виду того, что исполнение этой просьбы сопряжено с дву­ кратной пересылкой ценных материалов Дома по железной дороге и с пребыванием их довольно продолжительное время в деревенском доме, ПД не решается само­ стоятельно ответить согласием или несогласием на обращенное к нему ходатайство Д. А. Боратынского и Н. И. Тютчева и просит ОРЯС внести вопрос для решения в ОС». Постановлено препроводить заявление ПД в ОС и сообщить, что ОРЯС, вполне разделяя опасения ПД за сохранность просимых материалов, со своей стороны считает пересылку их нежелательной.

Проф. Ник. Мих. Каринсвдй просил возбудить ходатайство перед Бри­ танским Музеем в Лондоне о снятии полного фотографического снимка с хранящейся в Музее русско-греческой Псалтири XIV века (Нагіеу №. 5723), в виду ее важности для истории древнерусского ударения, чем он в настоящее время занимается.

Постановлено обратиться с просьбой к академику П. Г. Виноградову не отказать содействовать в удовлетворении просьбы проф. Карийского.

А. И. Соболевский читал следующее: «Наиболее назревшею потребностью для русской науки является составление словарей русского языка, особенно словаря древнего и старого русского языка. Как известно, «Материалы» Срезневского огра­ ничиваются XIV веком и лишь случайно заходят в более поздний период. О непол­ ноте их говорил сам автор и ее вполне сознавало паше Отделение, когда печатало этот труд. После выхода в свет последнего выпуска «Материалов» был поставлен вопрос об их продолжении во всех направлениях. Он не дошел до решения в ОРЯС и ограничился беседами между мною, покойным Шахматовым и некоторыми другими лицами. Теперь, когда мы имеем в своей среде И. А. Лаврова и Б. М. Ляпунова, и когда среди членов-корреспондентов ОРЯС находятся такие почтенные ученые, как А. В. Михайлов, наступило время организовать словарные сборы, придав им возможно широкие размеры и возможно значительное разнообразие. Я полагаю, что необходимо образовать при ОРЯС специальную Комиссию по собиранию словарных материалов, с центром в Ленинграде и с отделениями в Москве и других городах, где имеются достаточные ученые силы. Главное условие — строгий порядок работы.

Дальнейшее условие—постоянная осведомленность членов Комиссии о ходе работы, чтобы один и тот же памятник письменности не был предметом занятий двух ученых одновременно. Хранение собранных словарных материалов должно быть сосредоточено в Ленинграде, в РАН, и потому в Ленинградский центр должны быть сдаваемы, по мере накопления, материалы Отделения Комиссии. Обработка материалов должна происходить также в Ленинграде, чтобы было и достаточное однообразие, и постоян­ ная возможность навести справку и познакомиться с данными. Конечно, ОРЯС должно позаботиться и о помещении материалов и о работнике, подбирающем данные по алфавиту и по 'группам. Группы должны быть следующие: 1) Материалы для словаря древнего и славянского языка, 2) Материалы для словаря, как церковнослав., так и др. русского языка, пополняющие «Материалы» Срезневского, т. е.

словарная сводка извлечения из памятников русского письма, составленных или переведенных не позднее XIV в., по спискам XI—XVII столетий, 3) Материалы для словаря старого языка Московской Руси, по памятникам литературы, законодательства и делопроизводства, оригинальным и переводным XV —XVII вв. 4) Материалы для словаря старого языка Польско-Литовской Руси, по памятникам литературы, зако­ нодательства, делопроизводства, оригинальным и переводным, XIV — ХПІ вв. Ко­ миссия и ее Отделения работают не только над собиранием материалов (хотя со­ бирание — главная их задача), но также и над обработкой этих материалов, с точки зрения происхождения, звуковой формы, грамматических особенностей и главным образом значения». Постановлено иметь суждение в следующем заседании.

А. П. Соболевский представил свою статью о книге « Slovansky Sbornik, venovany Jego Magnificenci prof. Fr. Pastrnkovi», 1 9 2 3. Постановлено поместить в ИОРЯС.

M. H. Сперанский представил статью: «А. Д. Седельников. Послание от друга к другу л западно-русская книжность XV века». Постановлено поместить в ИОРЯС.

M. Н. Сперанский представил статью: «В. Ф. Ржига. Повесть и песни о Михаиле Скопине-Шуйском». Постановлено поместить в ИОРЯС.

Е. Ф. Карский представил статью: «А. II. Жилинская. Особенности языка Жития Бориса и Глеба». Постановлено поместить в ИОРЯС.

А. И. Соболевский представил собрание диалектологических материалов, присланных разными лицами. Постановлено передать на хранение в Рукописное Отделение Б.

A. И. Соболевский представил статью: «П. А. Расторгуев. Исследование о северно-черниговских говорах». Постановлено поместить в Сборнике ОРЯС.

M. Н. Розанов представил статью : « Вл. А. Филиппов. Источник комедий Сумарокова». Постановлено поместить в ИОРЯС M. П. Розанов представил статью: «С. П. Шестериков. Неизданные стихо­ творения кн. Д. П. Горчакова». Постановлено поместить в ИОРЯС.

Доложено постановление Президиума АИ об издании Сборника в память Н. А. Котляревского от имени АН, под редакцией Е.Ф. Карского. Постановлено принять к сведению.

Доложена выписка из протокола ОС от 1 августа с. г. о назначении С. Ф. Платонова и. д. Директора ПД. Постановлено принять к сведению.

Б. И. Коплан передал в дар составленный им карточный каталог древне­ русских книг, хранившихся в древне-русских церквах и записанных в «Писцовых книгах XVI—XVII вв.». Постановлено каталог передать в Библиотеку, а жертво­ вателя благодарить.

B. М. Истрин представил рецензию А. И. Никифорова на книги Андер­ сона, Андреева и Волкова о сказках. Постановлено поместить в «Известиях»

1926 г.

ПД просил разрешения на передачу на хранение в некоторые учреждения следующих вещей, принадлежащих ПД. В Театральный Музей: 1) Картина «Две балерины с хризантемами», пастель из собрания Абамелек-Лазарева, в раме;

2) Картина «Балерина у колонны», пастель, из собр. Аб.-Лаз. 8474, в раме.

В Русский Музей: 1) Портрет Екатерины II, масло, из собр. Аб.-Лаз., в раме ;

2) Картина «Больная девочка», раб. Делавос-Кардовской, из собр. Зоммер-Острогорских, в раме ; 3).1 3 рисунков и 8 офортов В. Шварца, из собр. б. Александ­ ровского Лицея. В Галлерею Петра Великого : Портрет Петра Великого, масло, из собр. Аб.-Лаз., в раме. В Азиатский Музей : « Вид Лазаревского Института Восточных языков», масло, из собр. Аб.-Лаз., в раме. В Наркомпндел: 1)5 портретов членов испанской королевской семьи, масло, в рамах, из дома Аб.-Лаз; 2) 1 офорт, в раме, из дома Аб.-Лаз. Постановлено разрешить.

Е. Ф. Карский предложил, чтобы соблюдался такой порядок в печатании работ Отделения: в первую очередь — труды членов Отделения, во вторую — труды членов-корреспондентов Отделения и служащих в Академии и в третью — труды посторонних лиц. Постановлено принять предложение Е. Ф. Карского.

Е. Ф. Карский представил критическую статью Г. А. Ильинского о книге «О. Hujer. Uvod do dji jazyka ceskho. Praha, 1924». Постановлено поме­ стить в ИОРЯС.

В. П. Перетц просил командировать его с научною целью во Псков с 1 по 10 ноября с. г. Постановлено командировать.

Доложена выписка из протокола ОС от 3 декабря с. г. о постановлении ОС просить ОРЯС высказать свои соображения по вопросу о транскрипции фамилий русских ученых, возбужденному Редакциею «Chemisches Centralblatt». Поста­ новлено образовать Комиссию из Е. Ф. Карского, П. А. Лаврова и Б. М. Ляпу­ нова и просить представить по этому вопросу свои соображения.

В виду желательности избрать несколько лиц в члены-корреспонденты и в виду заполнения штата (50), постановлено просить ОС увеличить число членов-корреспондентов Отделения с 50 до 55.

О Т Д Е Л Е Н И Е И С Т О Р И Ч Е С К И Х Н А У К И ФИЛОЛОГИИ.

Union Acadmique Internationale сообщил о предстоящей очередной 6-ой сессии Союза с 1 1 — 1 3 мая с. г. Положено принять к сведению.

Редакция журнала «Anthropos» (Вена) прислала экземпляр журнала за 1923—24 г. с просьбой о высылке в обмен некоторых академических изданий.

Положено благодарить за присылку и сообщить о согласии возобновления обмена;

журнал передать в Б.

Псковский Губмузей прислал в дар РАН 1) книгу «Syriacae linguae eiementa Hermanni von der Hardt editio tertia, 1718», 2) восточную рукопись с помет­ кой Ж 8/53 и надписью «В сей рукописи нумерованных листов сто пятьдесят пять (155) Хр. Лопарев, Псков, 5 июня 1 908» и кроме того предложил составить и выслать опись нескольких латинских рукописей XVIII в., а также для ознакомления одну из писцовых книг XVII в При этом Псковский Губмузей просил прислать ему в обмен некоторые академические издания из приложенного им списка. Положено благодарить и просить о присылке писцовой книги для описания ее ПИК; передать рукопись для определения И. Ю. Крачковскому, книгу в A и выслать Псковскому Губмузею некоторые издания.

А. А. Семенов (Ташкент) сообщил о высылке им РАН архивных материа­ лов известного исследователя Средней Азии Н. Ф. Петровского и о полученной им от Узбекского Акцентра для отзыва персидской рукописи «Бустана» Сади, гератской школы с миниатюрами. Положено благодарить, переписку Петровского передать в AM, о рукописи просить прислать статью для ДРАН и сообщить, нельзя ли снять фотографии с миниатюр на средства AM.

С. Ф. Ольденбург представил статью: «Е. Э. Бертельс. 'Абдаллатиф Балхй, таджищшй поэт XIX века» (Е. Berthels. 'Abdallatff Balkh, potetadjik du XIX sicle).

Положено напечатать в ДРАН, В.

G. Ф. Ольденбург представил статью: «Е. Э. Бертельс. Космические мифы в газели БібІ-КухІ» (E. Berthels. Mythes cosmiques d n un g a e de Bb-Khl).

Положено напечатать в ДРАН, В.

, С. Ф. Ольденбург представил статью: «IL II. Поппе. Монгольские этимо­ логии» (N. Poppe. Etymol gi s mongol s). Положено напечатать в ДРАН, В.

С. Ф. Ольденбург представил статью : «H. II. Поппе. Пережитки культа огня в монгольском языке» (N. Poppe. Survivances du culte du feu dans la langue mon­ gole). Положено напечатать в ДРАН, В.

Директор МАЭ сообщил отзыв Музея о прочитанном в Ленинградском Обще­ стве Архитекторов докладе профессора Габе о народном деревянном зодчестве в Оло­ нецком крае. Положено сообщить отзыв Обществу, с указанием, что ограничен­ ность издательских кредитов мешает РАН взять на себя издание доклада в настоящее время.

С. Ф. Ольденбург доложил просьбу ученика профессора Юнкера Г. Ханзена в Гамбурге о высылке некоторых просимых им работ академика Залемана по иранской филологии. Положено просить AM о подборе оттисков статей и имеющиеся выслать.

С. Ф. Ольденбург сообщил, что Кимрское Научное Общество избрало его в почетные члены. Положено принять к сведению и сообщить в Правление.

Ф. М. Успенский читал журнал совещания об установлении связи между русскими и иностранными византинистами. Положено принять к сведению и при­ ложить к протокольным бумагам.

В. В. Бартольд читал : «На заседании расширенного Правления Кружка имени В. В. Радлова при МАЭ 13 ноября 1924 г., после доклада А. Э. Бимбоэса о киргиз-казацкой музыке, возник вопрос о более планомерной организации изуче­ ния музыки восточных народов, входящих в состав СССР или соседних с ним госу­ дарств. Вопрос обсуждался в особой комиссии, имевшей 2 заседания, 21 ноября и 4 декабря ; заключения комиссии были заслушаны на заседании расширенного пра­ вления Кружка имени Радлова 17 декабря. Соглашаясь с мнением комиссии, Кру­ жок находил бы желательным ооразование, для указанной цели, постоянной комиссии при одном из государственных учреждений, располагающих необходимыми техниче­ скими средствами, при условии сохранения идейной связи с Академией и ее нрав­ ственного содействия. Поставленная кружком цель находится в полном соответствии как с задачами этнографической науки, так и с традициями Академии, в частности с деятельностью покойного В. В. Радлова, по предложению которого Академией был издан труд С. Рыбакова «Музыка и песни уральских мусульман». Из государствен­ ных учреждений наиболее подходящим для осуществления указанной мысли предста­ влялся бы Музей Филармонии, если Музею удается выработать соответствующий исследовательский аппарат». Положено принять к сведению и согласиться на обра­ зование постоянной музыкальной комиссии при Государственной Филармонии.

И. Ю. Крачковский читал: «В прошлом заседании ОИФ мне было пору­ чено определить арабскую рукопись., присланную для рассмотрения Псковским ИстоИАН рическим Музеем и принадлежавшую раньше, как видно по печати, библиотеке Псковской духовной семинарии. Рукопись представляет том большого формата в 396 листов, перенумерованных рукой покойного библиотекаря Публичной Библио­ теки X. М. Лопарева, на странице 25 строк. Содержит она конец известного сло­ варя «Тадж ал-луга ва-с-сихах ал-'арабийа (сокращенно «ас-Сихах») Абу-ІІасра Исма'ила Иби-Хаммада ал-Джаухари, умершего около 3 9 3 г. хиджры (1002 г.

нашей эры). Начало рукописи отсутствует; уцелевшая часть идет со слова тал'а, за которым следуют слова корня тами'а. Корни объясняемых слов выписаны rubrum на полях, lia л. 8 2 кончается пятая часть, на л. 83 дается во всю страницу калли­ графически выписанный заголовок шестой и последней части. Текст кончается на л. 396 без всякой даты и приписок; на этой же странице оттиснута дважды печать вероятно, бывшего владельца. Написана рукопись тщательно с полной огласовкой и довольно красиво ; по времени она может быть отнесена к XVI—XVII веку. На л. 396 имется печать о пожертвовании ее в вакф (неприкосновенное имущество), вероятно одной из константинопольских мечетей султаном Ахмедом, сыном сул­ тана Мухаммеда. Таким может быть или Ахмед I, правивший в 1 6 0 3 — 1 6 1 7 году или Ахмед III, правивший в 1703—1730 году, печать с своей стороны под­ тверждает предположительную дату. Рукописи словаря ал-Джаухари не пред­ ставляют редкости и встречаются почти в каждом большом собрании (см. напр., Вгоckelmanii, Geschichte der arabischen Literatur, 1,128 § 3); данный экземпляр заслу­ живает некоторого внимания по хорошей сохранности и тщательному выполнению уцелевшей части». Положено сообщить Псковскому Губ музею.

В. П. Бузескул сообщил о предпринятых им розысках мемуаров археолога Окулич-Казаринова. Положено принять к сведению.

Псковский Губмузей сообщил об имеющихся у него рукописях и свитках, могущих интересовать РАН. Положено принять к сведению, благодарить за' сооб­ щение и уведомить АК.

Новгородское Губархивбюро препроводило акт об изъятии архива и би­ блиотеки из б. именья Гребницких. Положено обратиться с ходатайством о пере­ даче в РАН рукописей, карт и фотографий указанной библиотеки, как близко связан­ ных с рядом опубликованных РАН изданий; сообщить список на рассмотрение ФМ и КЭ.

В. В. Бартольд доложил свою статью «Собрания восточных рукописей в«Баку» (W. Barthold. Les collections de manuscrits orientaux Baku). Положено Напечатать в I Приложении к настоящему протоколу.

B, В. Бартольд доложил сообщение Общества изучения Манчжурского Края о работах по археологии, этнографии и географии края с приложением труда А. Баранова «Историческая справка о вале, именуемом валом Чингис-Хана и древ­ них городищах вблизи этого вала» с просьбой дать о нем отзыв. Положено про­ сить С. Ф. Ольденбурга -и В. В. Бартольда дать отзыв о работе, прочие материалы сообщить в КИПС.

C. Ф. Платонов читал докладную записку П. А. Воскресенского о вклю­ чении его работы « Памятники законодательства Петра Великого, относящиеся к пре­ образованию высших центральных учреждений России в конце первой четверти XVII века», в серию «Памятники русского законодательства 1 6 4 9 — 1 8 3 2 гг.», издававшуюся РАН. Положено признать желательным напечатание указанной работы, о чем и довести до сведения ПИК.

И. Ю. Крачковский представил следующий доклад по определению руко­ писи XV в., присланной Псковским Губмузеем (ИФ I). « Арабская рукопись, при­ сланная для определения Псковским Губернским Музеем, является четвертой и по­ следней из тех, про существование которых в библиотеке Псковской Духовной Семи­ нарии мне было сообщено в свое время X. М. Лопаревым. Рукопись содержит извест­ ное литературно-дидактическое сочинение « Зерцало царей » (Сирадж ал-мулюк ва-л-хулафа ва минхадж ал-вулат ва-л-умара) Мухаммеда ибн ал-Валида ат-Туртуши, умершего около 1126 г. н. э. (525 года хиджры). Копия заключает 155 листов по 25 строк на странице, переписана очень хорошим почерком, повидимому, еги­ петского происхождения. На л. 155 имеется точная дата : суббота 5 шавваля года хиджры (3 июля 1462 г. н. э.) и имя переписчика — 'Абд-ар-Рахим ибн Ахмед ал-Джурджани. Рукопись, как видно по печатям, происходит из пожертвова­ ния того же султана Ахмеда сына Мухаммеда, что и другая находящаяся в Псков­ ском Губернском Музее, о которой я докладывал в прошлом заседании. Сохранился и хороший кожаный переплет восточного происхождения с тиснением. Рукописи антологии ат-Туртуши, несколько раз издававшейся на востоке, не представляют ред­ кости для европейских собраний, в которых известны экземпляры и с более ранними датами (см. Brockelmann, Geschichte der arabischen Literatur, I, 459 № 7);

в псковской коллекции она является наиболее изящной, тщательной и ценной с точки зрения палеографии, хотя в научном отношении уступает описанному мною корану».

Положено принять к сведению и сообщить в копии Псковскому Губмузею.

Академик Секретарь читал отчет ученого хранителя AM П. В. Ернштедта о командировании его в Москву для описания коптских рукописей Музея Изящных Искусств. Положено принять к сведению.

Н. Я. Марр доложил отчет о своей командировке в Чувашскую Автоном­ ную Область. Положено принять к сведению и напечатать во II Приложении к на­ стоящему протоколу; а также благодарить.оказавших содействие лиц.

Член-корреспондент РАН E. li. Тарле просил о командировании его во Францию на 3 месяца для продолжения работы по истории рабочего класса во Франции в первое время машинного производства. Положено возбудить ходатайство 0 командировании на 3 месяца с 1 мая 1925 года.

1 Приложение к протоколу II заседания Отделения ИФ Российской Академии Наук Приглашенный в Баку для чтения эпизодического курса в Азербайджанском Государственном Университете, я в то же время имел поручение от РАН ознако­ миться с местными собраниями восточных рукописей. Рукописей на восточных языках в Баку оказалось немного, но среди них встречаются экземпляры редких сочинений, в особенности по шиитскому богословию.

В библиотеке Азербайджанского университета внесено в инвентарь всего 16 рукописей; недавно приобретено еще 8, не внесенные пока в инвентарь.

Рукописи, внесенные в инвентарь:

1. VIII, 276; хороший экземпляр дивана Аивари; начало, как в рукописи Брит. Муз. Add. 7732 (Bien, 555):

умершего в 756 (1355) г., Brockelm., II, 208, IV, где указаны константино­ польское издание 1239 г. (1823-4) и европейское издание (Th. Srensen, Lpz.

1848) последней части (маукифы 5-й и 6-й). Правитель, которому автор по­ святил свой труд — j s H у \ ^ J J J J J LijJl J U. — повидимому, есть Абу-Исхак Инджу, владевший Фарсом до победы Музаффаридов в 754 г. (1353); ср. ЛэнПуль, Мусульм. дин., дерев. В. Бартольд, 209 и 301.

3. IV, 232. История Надир-шаха ( ^ J ^ L J ^ Ь і / ^ І ^ jL"), соч. Мехдихана, ср. Rien, 192.

написано для золотоордынекого хана Джанибека {у\ j^jJJj» J*^ jU ^jlLJLjJ) ^ikij). Имеется в виду краткая редакция (^у^ Секкаки, По каталогу Альвардта (Beri. 7206) этот комментарий составлен в Гидждуване (около Бухары) в 756 г. (1355). Дата рукописи VII, 85 — 22 шавваля 1071 (20. VI. 1661).

507, где указано персидское литографированное издание 1283 г. (1866-7). Дата рукописи: 14 зу-ль-хиджжа 1118 (19. III. 1707).

1 1 2 2 г. (IX—X 1 7 1 0 ) ; по Rien. 298 автор Naryan Kol, носивший поэтическое прозвище j ^ l J j. Эта рукопись и следующая пожертвованы университету покойным Л. А. Зиминым.

9. Vili, 2 7 4 j j * J J i^^Sj j i l составлено для султана Улчжеііту ХуД) О Lb. Имя автора ^Jii. Гольдцпзр пользовался в Дамаске в ноябре 1873 г. экземпляром своего друга Mustapha Efendi SbaT—списком 1 0 8 2 г. (1671-2), заключавшим в себе, кроме самого сочинения, еще суннитскую критику 909 г. (1503-4) и шиитскую анти­ критику 1 0 1 4 г. ( 1 6 0 5 - 6 ) ; об атом ZDMG, ХХШ, 1 6 2. Заглавие приводится у Гольдциэра в несколько ином виде: ^ l ^ o J ) ^ j j u J l g g l i ^ j L f. Автор, главный шиитский наставник султана Худабенде и главный виновник его обращения из суннитства в ншитство, умер в 726 г. ( 1 3 2 6 ) ; его труд, до сих пор мало иссле­ дованный, представляет большой интерес, как памятник шиитской полемики против суннитов в XIV в. Дата рукописи: 1 сафара 1074 (4. IX. 1 663).

10. II, 259 cL ^jU^, соч. ^JJ^AJ ^jj.fro ^ j f J ^? переписано Supplem., p. 119 (№. 171), где указано литографированное издание в Тебризе того же 1260 (1844) г, 11. II, 263 ( j i h Бехауллы; ср. Collect. Scient., III, 32 — 51, где нет ни заглавия, ни имени автора ; к этому месту относится ссылка Туманского (Китабе Акдес, XXVII), без указания страницы.

13. IV, 233 CLj (Cod. u**]?) L*J jUI, предания о пророке в шиит­ ском освещении, без начала. Рукопись начинается с 14-го рассказа 17-й главы ;

следующие главы тоже заключают в себе собрание рассказов, нумерованных; в 18-й главе 31 рассказ, в 1 9 - й — 86, в 20 — 39. Чтобы облегчить определение руко­ писи, привожу некоторые заголовки: df C*U^J\JSZ** JL JS ^PJ*?

У Броккельманна неточная ссылка: SBWA 1878.

Ту же цель я имел в виду при описании рукописей, которые относятся к мало зна­ комым мне областям (напр., к литературе по Фикху или к медицинской литературе) и которых я не мог определить.

В конце автор говорит о цели своего труда:

Дата рукописи 2 джум. II 1 124 (7. VIL 1 74 2).

1 7 0 ; Али Паздави умер в 482 г. (1089); дата рукописи раби' 1 1 1 1 9 (VI 1707).

Начало второго сочинения:

В заглавии стихотворения ушзшшаетеи 1 0 6 4 г. (1653-4).

15. И, 266. Турецкое сочинение по фикху, на полях арабский коммен­ тарий; последний заголовок j J \ J j J-o. Начало:

16. Vili, 2 7 5. Сборная рукопись:

начало:

Стихотворение проникнуто шиитской тенденцией :

b) Рассказ в прозе, по-арабски, в шиитском духе, 3 листа с небольшим;

начало :

c) Рассказ о пророке и имамах, по-персидски, 2 листа из середины; начало:

i) 3 листа рассказа в шиитском духе, по-арабски, о столкновении между Али жбн-Хусейном и халифом Йезидом; начало (после e) Трактат религиозного содержания, 16 листов; сначала о молитве:

Начало следующего отдела :

Рукописи, в то время не внесенные в инвентарь:

автора j i j 0-», Brock. II, 164. Краткое руководство по шари'ату; в конце автор отсылает читателя, который бы пожелал получить более подробные сведения, к своему другому труду, не дошедшему до нас, ^LLJJ ^ U U.

хиджжа 1089 (I—II 1679); самое сочинение закончено по Bien в мухарреме того-же года (II—III 1678).

4. Сочинение о Самарканде, с ссылкой на «Кандийе», рукоп. (1904-5) г.

« Tableau de l'empire ottoman » Мураджи д'Оссона.

^ ^ j j j i j, был учеником Абд-ар-Рахмана Джами.

7. Медицинское сочинение, без начала и конца; доведено до 10-й iJu:

8. Два арабских сочинения поучительного характера. Первое по началу совпадает с берлинской рукописью № 3949:

2 Ср. Goldzilier в SBWA, LXXVIII, 471.

3 Tableau, etc., I, p. V I et 23. Brock. II, 432.

В конце приводится рассказ пророка о своем вознесении на небо, где он увидел замок.

• Начало второго сочинения:

(IV—V 1754).

В каталоге общественной библиотеки имени Сабира рукописи не отделены от печатных книг. Из рукописей я ознакомился только со списком персидского подлин­ ника pj) jU*J^, известного исторического труда Аббас-Кули Бакиханова, соста­ вленного в 1257 (1841) г., поднесенного в русском переводе императору Ни­ колаю I ж переданного 28 марта (9 аир.) 1 8 4 5 г. на отзыв Академии Паук. В за­ седании Академии 16 (28) мая был доложен одобрительный отзыв академиков Броссе и Дорна, в котором труд Аббас-Кули оценивается как «supplment prcieux l'histoire et la gographie des pays du Caucase, trs digne d'attention et d'encouragement». Тем не менее этот труд остался неизданным, и даже такому знатоку библиографии Дагестана, как покойный Е. И. Козубский, было неизвестно, какая судьба его постигла. Других списков персидского подлинника мне не приходилось встречать; бакинский список сделан в Кубе (где жил автор до своей смерти, после­ довавшей в 1847 г., и где его в августе 1 8 4 2 г. видел И. II. Березии ) 27 джум.

II 1299 или 3/15 мая 1 8 8 2. Первоначальную рукопись русского перевода я видел в 1908 г. в Тифлисе в библиотеке Кавказского музея. Рукопись носит заглавие:

« История восточной части Кавказа, составленная полковником Аббас-Кули Бакин­ ским»; после слова «составленная» красными чернилами другой рукой прибавлено:

«на персидском языке и переведенная на русский». Красными чернилами изменена дата посвящения монарху (вместо «26 февраля 1 8 4 4 г.» написано «9 мая») и сделаны поправки в слоге перевода. Рукопись заключает в себе также интересные автобиографические сведения об авторе, родившемся в 1 7 9 4 (1208) г.; пере­ числяются его прежние сочинения, в том числе неоконченная всеобщая география O^Clil- j l j ~ J, где доказывалось, что система Коперника «еверх математических В печатном протоколе {Bulletin de la classe historico-philologique, II, 883) по ошибке:

«16(30)».

Опыт библиографии Дагест. обл., стр. 53, № 264.

Путеш. до Востоку I (1-ое изд.), 171.

доказательств и астрономических наблюдении подтверждается словами корана и пре­ даниями пророка Могаммеда». В настоящее время в Баку предпринято издание по­ следней части 0 \ (jLui.K' по другому русскому переводу, сделанному в 1 8 7 5 г.

в Дагестане А. Золотуниным, присланному в 1 879 г. в редакцию «Каспия» и най­ денному среди книг бывшего редактора «Каспия» А. М. Топчибашева.

Мне не пришлось ознакомиться с неизданными туземными источниками по истории Кавказа в XIX в., именно с трудами мирзы Джемаля, мирзы Гюзельбека и мирзы Мехди Хизани по истории Карабахского ханства.

В 1 923 г. и в начале 1 9 2 4 г. местной газетой «Коммунист» ( J ^ J y y i ) были напечатаны Сальман-Мумтаззом (Аскеровьш) некоторые материалы по народной литературе, начиная с XVIII в., в том числе стихотворения политического характера, между прочим и о событиях, связанных с русским завоеванием, представляющие не­ сомненный интерес для историка. Часть зтих материалов (№№ 1 6 4, 1 7 5 и друг.) объединена иод заглавием «Из забытых листов» ( ^ ^ І э ^ Ь ^J^j^y^) или «За­ бытые листы» (J&\JAJ fj^^jjl). Соответствующие № № по моей просьбе, под­ держанной «Обществом обследования и изучения Азербайджана», любезно были при­ сланы мне редакцией.

II Приложение к протоколу II заседания ОИФ Российской Академии Наук Отчет о поездке к восточно-европейским яфетидам.

Побуждаемый сделанным мною еще в конце лета наблюдением факта родства чувашского языка с яфетическими, перед вторичной за прошлый год побывкой на Кавказе для участия в Краеведческом Съезде Черноморского Побережья и Западного Кавказа в Сухуме, в столице Абхазской республики, я все время рвался в Чувашскую среду, чтобы получить возможность произвести непосредственные наблюдения над живой чувашской речью в ее природной бытовой обстановке и завязать с работниками на месте связи, необходимые для дальнейшего изучения вновь возникшего у яфетидологии вопроса. Задержкой более длительной, чем я предполагал, в Абхазской рес­ публике было опрокинуто мое намерение побывать на обратном пути, сделав его по Волге, в столице Чувашской Автономной Области, именно Чебоксарах (архетип *0ebos-kar \ *LIIemos-kar, по-чувашски ШиЬашкаг), что значит по палеонтоЭти «листы» печатались в отделе ^\&уь ^LXJLA. ^SLOM ^ Ы., помещавшемся частью в газеты, частью в особом приложении, №№ 1—4 (18—21). Стихотворения, на­ печатанные в № 4 (21), относятся к XVII в. Автор статей владеет значительным собранием рукописей, с которыми я не мог ближе ознакомиться (рукописи большею частью находились вне Баку) и о которых, надо надеяться, когда-нибудь будут сообщены сведения самим владельцем.

логии яфетических языков 'чувашское', собственно шумарское' (в Месопотамии 'шу­ мерское') или усеченно — *чумское\ resp. 'чхумское' (на Кавказе ле-чхумское) 'по­ селение', собственно 'город" (Ж 1,111,1 7) kar (— fjkar 'город" [особо будет теперь разъяснена природа этого унаследованного от яфетидов и финнами слова, сшір. разновид­ ности салского (сар-матского) *1іа.І, т.е. sal ИЛИ sar, resp. skal ИЛИ jkar|, окающим двоііипком чего является скифская или зитрелочпнская разновидность термина s k o T 1 s k i l l 'дптя'—-»'дети' ]| 'люди', обитатели -е-'поселение', собственно определенное племенное поселение). Мне не удалось при всех стараниях хотя бы в Ленинграде сой­ тись с каким-либо чувашем для разъяснения возникавших у меня вопросов но при­ родному произношению. Первый чуваш, с которым случаи свел меня в Москве на лекции, читанной в Доме Ученых «О происхождении языка», был Мели, научный работник Музея Народоведения, давший мне возможность убедиться, что произно­ шение йотированного свистящего в большинстве говоров) или гибридного свистящеспирантного (I), во многих говорах почти шипящего (щ в некоторых говорах) чуваш­ ского сибилянта (в принятых миссионерских и научных туркологических пли угрофинских транскрипциях всегда одинаково или «сь» или или s и т. п.), иною было понято правильно, как то пришлось убедиться в беглой беседе с единственным, до толькочто совершенной поездки к чувашам, чувашем на примере слова pus; 'голова', в архетипе *ршн, эквивалента баскского b u r - в слове bur-и 'голова'. Получив досуг для научных работ па три недели по командировке от РАН, я вынужден был урезать ее п перед поездкой, на пути задержанный в столице участием в Комиссии ГУС'а по разработке программы Этиологического Факультета Московского Универ­ ситета, и в конце поездки, спеша опять в Москву па обсуждение проекта нового устава РАИМК в Коллегии Главнауки 19-го и 20-го января и в Ленинград на открытие филиального Отделения Российской Публичной Библиотеки, именно Библио­ теки, по многим вразумительным основаниям предполагавшейся наречению именем Ленина, 23-го января. Таким образом, в моем распоряжении для работы на месте оставалось всего на всего 9 — 1 0 дней, с 8-го по 17-ое января, и если за это короткое время мне удалось сделать некоторую работу, не скрою, больше, чем я расчитывал успеть в три недели, то этим я всецело обязан местным научным силам Симбирска, в первую голову II. Я. Гречкину, заведующему Губмузеем, а также H. II. Столову, директору местной Публичной Библиотеки. В здании Дворца Книга я нашел прекрасные условия для ведения своих лингвистических занятий с чувашами, подбор которых, конечно, сыграл особенно благотворную роль в возмещении краткости времени, которым я располагал для научной работы в Симбирске.

Мысль о поездке в Чебоксары зимой была своевременно покинута но совету П. Я. Гречкина, так как иначе все бывшее в моем распоряжении время я употре­ бил бы на путешествие из Симбирска в Чебоксары и обратно. Как это ни странно, столица Автономной Чувашской Области совершенно изолирована от окружающего Чувашами уже на месте я был осведомлен, что их молодежи не мало в Ленинграде, но они рассеяны по различным учебным заведениям.

мира за долгие зимние месяцы, точно Сванпя на Кавказе; напр., в Симбирске, где национальное меньшинство ж с чувашскими культурными запросами и заботами, казалось бы, должно быть заинтерисоваио соответственной деятельностью чувашской ценралыюй власти, никаких сведений нельзя получить о ней. Ближайшая железно­ дорожная станция от Чебоксар расположена в 70-ти верстах от чувашской столицы.

Между тем в Симбирске находятся такие основные, если не центральные, культурнопросветительные учреждения как чувашские педагогический и сельскохозяйственный техникумы. Потому то еще из Москвы я просил телеграфно П. Я. Гречкина пригла­ сить к часу моего приезда двух чувашей из двух различных диалектических районов.

В Симбирске в моем распоряжении оказалось не менее двенадцати молодых чувашей, студентов и студенток Педагогического Техникума (говорю о постоянном составе, в работе моей их прошло не менее двадцати), возглавлявшихся их преподавателем чувашского языка Ф. Т. Тимофеевым (Qweder Timiiqa), автором наиболее полной на чувашском языке грамматики, пока появившейся в свет в своей морфологической части. Знакомством с ней еще в Ленинграде, я обязан был научному сотруднику МАЭ Б. Н. Вишневскому, любезно поделившемуся со мной своими научными изыска­ ниями по чувашам из длительной командировки к ним, независимо от прослушанного живого о чувашах его доклада в Радловском кружке. Осведомлением о чувашах я обязан также Д. А. Золотареву, ученому сотруднику РАИМК, снабдившему меня рядом указаний и некоторыми изданиями, которые и в Симбирске было трудно достать, так напр., большой картой Автономной Чувашской Области. Осведомлен был я и о чувашской лингвистической проблеме в традиционной туркологпческоп или урало-алтайской постановке благодаря прекрасному докладу IL H. Поппе в Я И по этому вопросу, причем в день отъезда из Ленинграда я мог, благодаря участию автора, получить и печатающуюся в ИРАН основную пока его работу в корректурных листах. Наконец, молодые сотрудники ЯП Т. С. Нассек и Б. А. Латынин, начи­ нающие работники по истории материальной культуры, первобытной, внимательные слушатели моих курсов по яфетическому языкознанию, имели поручение сделать сводку существующей на русском языке литературы о чувашах, главным образом, о быте материальном и общественном, и они не только своевременно доставили мне соответственные данные, разнесенные на регистрационные карточки (при этом выяснилась филиация чувашеведных сведений, возведшая различных авторов к одному и тому же литературному источнику, когда они казались непосредственными наблю­ дателями явлений в самом живом быту), но поделились со мной своими в значитель­ ной мере удачными опытами по определению яфетических элементов в чувашской matig, ^mtek^is tbzem, ШиЬашкаг-Ъаваш Ъёлхйён крамматтикё. Син­ таксис тёпёсем. Шупашкар 1924.

Составл. Картограф. Отделом Высшего Геодезического Управления ВСНХ. Изд.

Наркомвнудела, Москва. 1923 г.

речи п фактов яфетической до-псторііческоіі племенной культуру в чувашском быту.

Более того, молодые работники поставили некоторые вопросы для разъяснения на месте, получившие удовлетворительные ответы, очень иитереспые для устано­ вления не одних лишь чувашских до-христиансішх п до-мусульманских верований, но и для этнической культуры, до-псторическоіі, окружающих народов, не исключая и русской, разъяснившейся благодаря этому в таких частях, как область обнимаемая чисто русскими терминами «бог», «поган» 'язычники', «истукан» п т. п. Под­ готовке к работе по чувашскому языку на месте послужили не в малой степени изыскания по памятникам материальной культуры чувашской земли и сопредельных стран, которые систематически вел l i. И. Мещанинов в РАИМК в разряде «Кавказ и Яфетический мир». Эти изыскания выявили конкретно связи вещественных древ­ ностей Волжко-камского края, в частности Чуваши, по только с Сибирью, но и с Кавказом и Пиренейским полуостровом. Прилагаю для иллюстрации пермскую и кубан­ скую фибулы (стр. 965) аналогии которых Пиренейскую см. Porlugalia, !.. И, fase. 1, fig. i — 2, 5, 399 и Севернокавказскую см. МАК, Vili, тол. LXXXI, 2 и C1V, '10;

любопытно отметить и фигуру, толковавшуюся как человек в лодке из Вол-камья, Сибири и Передней Азии (пз Гладеповск. городища па р. Каме Иермск. губ., см. Труды Пермск. арх. ком., XI, тол. I I, рис. 2 2 ; из Чувашек, мыса близ Тобольска, см.

Спицын, Шаманск. изображения, рис 6 2 ; из Суз, см. L. Legrain. Mission en Susiane, рис. 3 3 3, 334). Я не упоминаю о том, чем я обязан личному общению с целым рядом моих коллег, в числе их В. В. Бартольду, вторичное прочтение статьи кото­ рого о болгарах в Энциклопедии Ислама подвело решительно к яфетидиологическоіі постановке чувашской проблемы, а также А. И. Самойловичу, в котором, снабдившем меня, между прочим, редчайшими у нас европейскими трудами по чувашскому языку, неизбежность вовлечения с чувашами в круг яфетических изысканий и тюр­ кских языков встретила живой отклик, выразившийся в тяге его, совершенно, как теперь я вижу, основательной, к пересмотру литературы бесследно прошедшей туранской теории, пытавшейся относить в свое ведение кавказские языки, т. е. яфе­ тические языки Кавказа и др., и потерпевшей крушение именно потому, что в то время ни в какой мере не было подготовлено ни материальной, пи теоретической базы реальным знанием яфетического языкового мира. Само собою понятно, что к подготовке для работы над чувашской проблемой послужили некоторые личные мои изыскания, случайно совпавшие с интересами определения яфетической природы чувашского языка, как то : по ЯИ исследование (в рукописи) месопотамского тер­ мина liHtar, оказавшегося разновидностью этрусского в Италии названия /Гуран», Афродиты-Туран (ср. Афродита-Урания), равно давнишний также не напечатанный до сих пор труд по ШШС'у* между прочим, с лингвистической историею термина «Погань», «поганин», 'поганец' и т. д. также не происходит из латинск. paganus через польск. «поганин», как и «бог». [Теперь выяснилось, что последний термин, яфе­ тического происхождения, есть лишь разновидность Перуна, resp. Perkim'a].

«Азербейджан». Но мало помогло правильной общем постановке чувашской про­ блемы чтение изданного Hrozny подлинника законодательства хеттов, запившего меня в связи с совершенно иным научным интересом, именно интересом к тотемным переживаниям в исторической общественности, каковой вопрос поставлен был на очередь на организующемся в РАИМК разряде первобытной культуры. Естественно, благодаря всему сказанному чувашский язык дал мне основание установить, еще до поездки к чувашам, ряд новых вех для хронологического или территориального размежевания продуктов человеческого творчества в речи, так напр., чуваши с тур­ ками с одной стороны, и египтяне с другой, оказались обладателями двух различных названий 'серебра', одинаково яфетических по происхождению, причем формально или реально более древних, чем яфетические и неразрывно связанные с ними индоевро­ пейские, поскольку и яфетические, и индоевропейские разновидности этого металлур­ гического термина представляют всегда позднейшее скрещение или спаяиие двух простых племенных слов, п-талского (салского) и и-берского в том или другом порядке, то «птало-ябер», как во всех бесспорных индоевропейских языках, кроме испанского, то «иберо-птал», как во всех чистых яфетических языках, да еще в армян­ ском и испанском, тогда как египтяне п турки пользуются в том же значении 'серебра' или простым племенным названием всегда спирантизованного тина, салским или и-талским (спирантизованно—har-vhat (как египтяне (lid, копт. 02^т), или также скрещен­ ным, по исторически более древним двухплеменным ску-берским,именно и-берскимки-мерским, как чуваши (кэт) п тюрки (gmni). Это не мешает, однако, в чу­ вашском быту находиться слову, наличному не, как отмечалось раньше, в шумер­ ском, а по всему афревразийскому миру, именно рпг(іэ 'топор' (— *pur-tim), которое, как теперь нам известно из палеонтологии речи, представляет составной термин, по скрещенным в нем племенным словам—'ич-беро-ион' или 'шу+меро-чан', в архетипе, скрещенном с колебанием в племенной огласовке, и *por-tan [| *por-ten со зна­ чением 'железа', разновидность баскск. bur-dm 'железо' и сванск. bere-j (из ^bere-jen, при колеблющемся скрещении *bere-jan) Железо', в грузинском сохра­ нившегося в качестве гибридного племенного названия ber-den в значении не 'и-epa' и не 'чана', а 'грека'.

Специально в порядке чувашеведных и смежных языковых и исторических интересов до поездки па Волгу были мною уже разъяснены как яфетическое насле­ дие до-славянские болгарские слова и термины и восстановлены некоторые требо­ вавшиеся чувашские разновидности, теоретически построенные и потому снабженные звездочкой, которую на месте приходилось снимать.

1 Пока см. Н. Марр, Краеведение, стр. 9—IO et pass.

2 По группе свистящей, следовательно, акающей выдержанно при «о» в шипящем,— *baltan (иначе и *balten), что и сохранено в турецких языках. И, конечно, прав был П. И.

Якобий, когда писал (ниже д. с, стр. 4 4 ) : «Это слово очень древнее, несомненно тюркское», но турками оно унаследовано от яФетидов, а о распространении его можно говорить лишь, зная его основу (риг- ( *рог-) [| bal-) и т. п. «трехсогласную» ее разновидность, наличную и в индоевропейских языках, между прочим, в русском, о чем особо.

Естественно, благоприятные условия, прекрасный подбор молодых охотно зани­ мавшихся чувашей и руководителя их чувашеведа, были интенсивно использованы, работа велась ежедневно в три смены, утром и днем 12 молодых студенток и сту­ дентов чувашей, по группе то в 7, то іііі минимум человек, вечером же специалист чувашевед Ф. Т. Тимофеев, старавшийся не пропускать іш одной смены и групповой.

Один день порядок был сбит, так как из-за холода молодые чуваши, плохо обутые и жившие на расстоянии двух с лишним верст от меня, не могли явиться ко мне утром, их заменил один Ф. Т. Тимофеев, а когда я к ним поехал сам к вечеру в Педаго­ гический Техникум для ознакомления с чувашским музеем при нем и возмещения утреннего отсутствия молодых чувашей, ко мне обратились с просьбой ознакомить учащихся с яфетической теорпею и ее положением, и слово мое па эту тему, длившееся два часа, и последовавшая беседа заняли все время. Так-то всего несколько часов, посвященных ознакомлению с культурно-просветительными учреждениями города Симбирска, собственно осмотру двух музеев, естественно-исторического и художе­ ственного, а равно библиотеки, равно как время лекции на тему о происхождении человеческой речи, прочитанной по приглашению Симбирского Краеведческого Обще­ ства аудитории, к сожалению, по случайности состава малоподготовленной, были урваны от перерывов работы с чувашами, когда я с трудом успевал подготовиться к очередной смене.

В результате всех удобств, давших мне возможность интенсивно использовать то короткое время, которое было в моем распоряжении, достигнуто следующее:

1) Получил возможность читать по-чувашски и вести далее более углубленное изучение существующей литературы о чувашском языке и чувашских текстов.

2) Ознакомился конкретно с характерными особенностями ряда говоров, неза­ висимо от двух наречий окающего и укающего, — говоров, настолько определенных в отношении и лексики, и фонетики, что к концу занятий я уже предусматривал, что представитель того или иного населенного пункта скажет, как эквивалентное выражение обсуждавшегося материала.

3) Выяснилось, что бытовая сторона доисторических переживаний и, следо­ вательно, соответственная словарная часть чувашского языка вымерла почти полио­ стью в христианской и еще более, повидимому, в мусульманской части чувашского населения, и этот зияющий пробел должен быть восполнен безотлагательно работой среди чувашей язычников.

4) Работа с молодежью приохотила ее к ведшимся с нею занятиям, и она про­ сила использовать ее как сотрудников, выражая готовность собирать материалы эпи­ графические и лингвистические по програмным заданиям, причем перед отъездом ряду из них было предложено составить список чувашских названий населенных пунктов, рек, гор и т. IL из непосредственно известного каждому окружения, что и было вы­ полнено.

5). Укрепилось положение, наметившееся до поездки, что в чувашском языке имеем пережиток скрещенного типа яфетических языков с основным слоем из элементов их шипящей группы при наличии в нем одной поразительно совпадающей с грузинским прослойки свистящей группы. Конечно, надо учитывать утрату чуваш­ ским большинства архаичных аффрикатов, и заднеязычного, и даже переднеязычного порядка или сохранение на иисшеіі ступени слабых их сибилянтов, напр.

деть', от основы 'sor'арм. tarn 'волос' — * am. • *даш чув. цдт 'шерсть', фт (Второ-Чурасо г,.0та), м. дота («— *Яот-а);

чув. ^итэг I ^отг 'дождь' чув. sd («сет») 'молоко' чув. soraq 'овца' в некоторых говорах, напр., в деревне Кошкиево — siiraq К семантическому расхождению см. И. Кипшидзе по поводу м. \)qu[l] 'корова' (s. v.), где отдается предпочтение его сопоставлению с г. qovar-1'овца', 'животное", '-живой', особенно г. 3qovel-i 'живой, 'животное', чем с г. (roqa(\zroqa) 'корова', чув. sbivl-as 'дышать' от sbivl^—sul г. sul 'дух', 'душа';

чув. ^іг 'боль', 'болезнь', 'недуг' чув. фэт-іа 'жевать' чув. tum (•—* tum) 'одежда', 'убор', г. 0um-a 'одевать', 'одеваться', sa-8umнарад', tum-lan- 'одеваться' еі-і 'одежда'.

Сейчас примыкающих сюда венгерских эквивалентов не касаюсь, как и турецких.

рэг-u (^- lipur-ii)—рг-п 'теленок', qbo—qbor-(Mu. 4.qbor-eb-i—^вулыч без обозначения иода рг-ні- ш к і qor -eb) 'теленок' (ср. также г. cpur-i естественно, чаще встречаем в чувашском формы шииящсіі группы, тан напр., чув. v a d - э 'старый', 'престарелым' чув. muncj a ( \ i n n u b a ) — mo],d,a, — т о п - / bon: ч. o-bon-ii 'мыть', м.

mul,-da (— т. nionOa) — «мольча»

чув. sur-an 'рапа', 'ушиб', 'порез', інп шЧРг /V\OY II c c i k l :

s вм. ш, как в баскск.

чув. man 'завядать' чув. §ur J] §or 'половина' «— '2-я (часть)' г. j u r 'два' --м. j i r - i и т. и чув. кэікэ 'муравей', со спирантизациею м. tketket - і а ( — dgadgo - 1 - la) — 1-й парной группы tk, resp.* tk —к из *tkdtk чув. ц\Ь 'нитка', 'шиур'--*шор чув. ura-ba 'колесо', 'телега', 'воз'. г. u r e - m - 1 'арба'.

Любопытно, что чувашский сохраиает сибилянтность, притом свистящую, хотя бы на нисшей ступени, и тогда, когда грузинский под влиянием сванского успел утра­ тить ее, разделяя с чувашским лишь огласовку, также сванского типа (экание).

чув. sr-dn 'касаться', 'дотронуться', арм. der ( \ *zer — ser) 'рука', г. qel от основы ser- 'рука'по общей норме (др.-л. qel-идр.), от которого и проиехосемантики яфетических языков. дят грузинские глаголы со значением Грузинский язык сохранил свою природную разновидность, того же слова 'рука', опять таки со звонким аффрикатой, но в обычных дериватных значениях 'сила', 'мощь' — dal и в sam-dal 'трехкратный' '-крат', 'раз' — dal ( \ * z a l « — s a l ), и вот чрезвычайно любопытно, что эту закономерную разновидность свистящей группы sal чувашский сохранил в значении 'руки' точно также спирантизованно (с утратой спиранта): a l - 'рука', в чем чувашский вторит до тожества баскскому.

G кавказскими басками, именно абаскамн, т. е. абхазами и Ііайками-басками (hayk-*-pask), т. е. армянами, у чувашей в речи также особо интимные встречи.

Помимо iaja («—lama) 'лошадь', абхазского вклада (а-1аша), имеются и другие специально их выделяющие явления, так в словах — В значении 'сам' («—'особа'), 'себя' яфетические языки употребляют'голову, таково между прочим первичное значение -0 'себя', в качестве префикса, служащего в абхазском для образования возвратного залога, это }o 'себя' («—'голова') в абхаз­ ском же паличпо и самостоятельно в виде его заднеязычного перебойного эквивалента qo в значении 'голова', и вот его имеем в чувашском в форме qe — q в сочетаниях ( | э - т 'я сам' «— 'голова моя', q-ii 'ты сам'«—'голова твоя' (кстати, суф. - и'ты', ' Т В О Й ' = абх. префиксу и - 'ты', 'твои', равно в 3-м лице q e - y 'он сам' — 'голова его', где - \ у -і суфф. 3-го лица = абх. преф. 3-го лица і - \ у - и только в гла­ голах груз, суффиксу 3-го лица -і ( \ - у ), как q a - m 'я сам'«—'голова моя' своим суффиксом 1-го лица стоит рядом с грузинским, мегрельским и др., где m - префикс 1-го лица.

Спирантизация захватила в чувашском одинаково и слой шипящих разновидно­ стей, так напр., olbut (вм. ^ o r - b o t ) 'господин', диал. и iilbiit представляет спирантизованный вид шипящей окающей группы, эквивалент свистящего sarmat / tar­ m a i, тотемного божества сарматов, как впрочем спирантизоваино появляется обычно этот термин в шипящей группе и на Кавказе, т. е. в языках мегрельском и чаиском, но и здесь яфетические языки Кавказа вместо исчезающего спиранта сохраняют аффрикат, так в чанском — gormod 'бог'.

Нельзя, однако, сказать, что нисшую ступень согласного проявляет всегда чу­ вашский язык, в губных, напр., мы наблюдаем обратное явление, так г. mar + а-'весь'(см. т а г а - d g 'еже- чув. (с оканием) pur- 'весь', p u r - d e дневно'), ново-элам. mar + i - t a id.; 'все' = 'вс';

г. т а г - 'рука' в таг-Catien- e 'правая чув. (с аканием) par ['рука' —* 'сила']^ рука?, nar-qene 'левая рука\ откуда глагол par- 'давать', чув. рагga 'сильный', 'здоровый', 'толстый'.

Чувашский утратил почти полностью префиксовое образование, но такая утрата Турецких эквивалентов сейчас не касаюсь, лишь оговорюсь, что не все созвучное с чувашским olbut непременно есть надобность отожествлять с ним, а то, что в турецком дей­ ствительно представляет его закономерную разновидность, требует разъяснения по нормам доисторической семантики, где, конечно, нет места такому толкованию, предлагаемому П. И.

Якобием и для чув. olbut 'чиновник (?!)как 'собиратель дани (Вятичи Орловской губернии, Зап. Геогр. Общ. по Отд. Этногр., т. XXXII, 1907, стр. 29).

Н. Марр. Опред. языка 2-й катег. Ахемен. клинообразных надписей по данным Я Ф. язык. (ЗВО, XXII), стр. 89 (§ 57).

до-исторического состояния замечается и в других яфетических языках, в баскском многие префиксы наличиы лишь пережпточно, как неотделимые части цельных основ.

G другой стороны, в чувашском сильно развита, как и в турецких языках агармонизация гласных в зависимости от твердых и мягких согласных, но есть ли это явление, впервые целиком создавшееся в чувашском и турецких языках, это еще вопрос. Не­ которые признаки агармонизации наблюдаются именно в языках шипящей группы Кавказа, мегрельском и чанском.

По семантика почти непочато сохранена яфетическая в чувашском, так напр., 'колено' у чувашей по одним говорам 0,argu$i, по другим—0,эгЬіці; собственно это не вообще 'колено', а специальная его часть — 'головка изгиба', 'верх колена', что по-грузински называется muqlis-av-i 'голова колена', равно muqlis-dval-i 'глаз колена', и именно буквально такое же построение имеем мы в двух диалекти­ ческих словах чувашского языка — ^rbu^-i-e— ^эг-ри^-і 'голова колена' и ^argu^i*— 8,ar-ku§-i 'глаз колена'. О первичном значении самого 0,эг с баскск.

i-mtar ( i-uiter 'лядвея' и т. п. речь будет особо, когда разъяснен будет л тот курьез, не первый этого порядка, вскрываемый палеонтологиею речи, что в г.

прибавка слова av-i 'голова' собственно излишня, она вызвана затемнением в язы­ ковом сознании позднейших грузин факта, что в полученном но наследию muq] 'колено' уже налицо 'голова' mu- ( m u r / p u r, resp. pus},—bur-), ибо mu-ql (««—*mu-qal) есть составной термин такого яф. языка, в каком определяемое слово ставилось на нервом месте (ср. шум,, баск., пережиточно часто франц. и др.).

Дело, однако, не в том, что выясняется положение чувашского языка (кстати, и в отношении морфологии) среди яфетических путем установления закономерных корреспонденции, а в том, что палеонтология нам вскрывает происхождение каждого данного факта, в яфетических языках представленного еще в видах до-исторического состояния. Вопрос не в том только, что чув. uraba 'арба' корреспондирует не только с т. araba, но и с яфетическими, в частности г. urem, а в разъяснешюсти теперь его генетической истории, в восхождении его к основе o r — M i r -, стоящей во мн.

числе -ba—ра \ m-, с первичным значением'небо', с дериватами одного семанти­ ческого разреза 'круг' — 'колесо' — 'колесница', 'телега', 'воз', почему по-чувашски слово значит ж 'колесо'. Я не поднимаю сейчас ни формального вопроса о т. и, ми.

числе, собственно также племенном названии, resp. племенном слове, со значением первой части, ни чисто семантического, когда 'колесо' по-грузински urmis ovai-i, букв., казалось бы, лаз арбы', на самом деле палеонтологически 'глаз неба'— 'солнце' (resp. 'луна')—»'колесо'.

При таких условиях не имеет никакого смысла вновь устанавливать по при­ меру индоевропейской лингвистики и для общих чувашскому с турецкими и монголь­ скими языками слов пра-формы, которые, помимо того, что никогда не существовали, помогают лишь искажению представления о действительно предшествовавшем их со­ стоянии, наглядном в яфетических языках. Тем, которые хотели бы отнести чувашский язык к турецким, любопытно знать, что даже тогда, когда в чувашском есть общие слова с турецким, именно чувашский дает часто материал в более архаичном виде, так напр., 'левый' и 'правый', как и в яфетических языках, так в грузинском, выражается соединением двух слов 'рука -+- левая', ' р у к а п р а в а я '. В значении 'руки' чувашский язык в данном случае употребляет и-талское (салское) племенное слово sol— sel-:

sol-ayay'левый% sbil-dam 'правый'. Что в чувашском существовало некогда слово sol (—»Sbil«) со значением 'рука', видно из таких производных от него чувашских глаголов и имей, как 1) sol-а (—sul-a —sul-e)«— s o l - g a 'запястье', 'браслет' (букв, 'для руки'), 2) so-а 'махать', 'размахивать' и т. п. - а у а у или -agay со звонким скорее спирантом (у), чем аффрикатой вм. среднего q, resp. h *ahay это разновидность Ііайкского или др.-лит. армянского alieak 'левый'(ср. ahok); точно также вторая часть чув. Sbil-dani 'правый' — dam, представляет, с утратой фрикативностп d и ослаблением « о » в «ы» (*dom) эквивалент простой основы dow — dvгрузинского dowen-e 'правый', как мы ее видим в г. m a r - d v e 'ловкий' и т. п.

Что касается слова sol- 'рука', то по законам чувашской сравнительной фонетики сравнительно с яфетическими оно восходит к архетипу *шог, идеальному соответ­ ствию представляемой мм. разновидности слова со значением 'рука' по шипящей группе, п вот только это слово sol (| sal в турецких языках употребляется в зна­ чении 'левого', между тем оно означает лишь 'руку'.

Впрочем аналогичное явление мы наблюдаем и в чувашском сравнительно с яфетическими; так известно, что 'слеза' в яфетических языках выражалась сло­ вами 'глаза вода', у чувашей 'слеза' §iil, что представляет одну из разновидностей шипящего вида слова 'вода', эквивалента свистящего Rai / tkal 'вода', без удер­ жания слова 'глаз', тогда как в г. — k u r - ^ q a l 'глаза вода', однако по говорам из ряда сел и в чувашском наличен этот термин со словом 'глаз' k u §, эквивалентом г. kur-, по чув.: ku^-^iil, равпо и kii^-ши, т, е. в последнем случае с использо­ ванием обычной чув. разновидности слова пш, пережитка шиг (сохранился в зна­ чении 'болота'), нисшей ступени арм. dur 'вода'.

6) Наметился специальный вопрос, есть ли наличие двух, иногда трех произ­ ношений одного и того же начертания в шумерской клинописи, именно глухое и звон­ кое, иногда и среднее, свод исторически засвидетельствованных разновидностей разСобственно значения 'левый' 'правым* присущи, как выясняет палеонтология речи, не самим прилагательным, а в сочетании с рукой' 'стороной*.

Об яФетидизме этого армянского слова и его яфетических эквивалентах см. Н. Марр, Яфет. элем, в языках Армении, VI, ИРАН. 1913, стр. 417 сл.

Чув. ю при г. W I V воспроизводит соотношение сем.-ЯФетичеекое, поскольку по сра­ внительной грамматике яфетических языков с семитическими уже Я-согдасный корень сіт+п грузинского -dven- соответствует сем. y - m - n (араб, yamn 'правый').

В полном составе чувашский термин наличен в кир. «сулакай» левша* иж. зыр.

«шульга» (?), чер. (с аканием) «шалахай» 'левша*.

Н. Марр. Заметки по яфетическим клинописям. I. (ИРАИМК, III, 1924), стр. 288 сл.

С тем же соответствием сибилянта s, resp. ш плавному г имеем эту основу в баскск.

-kus-i 'видеть (д. с, стр. 289).

личных эпох, как это мы наблюдаем в таком чистом яфетическом языке, как грузин­ ский, или это в данном шумерском языке двоякое, то глулое, то звонкое произно­ ных звуков, между гласными, в паузе, в начале, после известных согласных и т. п., как это наблюдается в чувашском языке. Вообще то недохват звонких в этрусском, то неуловленные для хетского нормы колебания между звонкими и глухими, вполне ясные в чувашском, или чередование 3-х ступеней озвоичеішости в том же хетском, как то мы наблюдаем, напр., в грузинском л других яфетических языках, выдвигают все ту же проблему.

7) В отношении к «хетскому», в котором па западе поспешили признать индо­ европейскую речь, у чувашского оказалась общность значимости и-берской глаголь­ ном основы, усвоение ее в смысле 'дарить', 'давать' (чув. par-, хт. p a i - ), а не 'брать. Дело в том, что 'дарить', Сдавать' и Мрать'палеонтологически разъяснились как действия, выражаемые одинаково дериватами от имени 'рука' ж вот тогда как индоевропейские, за исключением армянского, греческого и германских языков, в значении 'дарить' усвоили и-талское (салское) племенное слово, а в значении 'брать' — п-берское племенное слово, простое ли оно или снираитизоваиное шу­ мерское, яфетические языки в значении 'дарить' используют шумерское племенное слово (г. дет || м., ч. 9am\*sem || *шат), в окающей разновидности это шот— ш и т {/а^от-^гі^ііт), усеченная основа, наличная в названиях шумеров, Ле-чхум'а п т.п., лишь вульгарно илп новогрузииски и-талское (салское) племенное слово (dal 'сила'«—'*рука': dlev-a 'давать', a - d l e v - s 'дает ему' ), в значе­ нии же'брать'появляется то же шумерское племенное слово также в усеченном виде, но в произношении спирантной ветви geb- (\/g*b, resp. \/gv) и т. п., чувашский, как и хетский, имеет глагол именно 'дарить' от и-берского племенного слова, притом тождественной в прототипе разновидности (чув. par, хет. pai, читай pay*/ *раг), как впрочем и в новогрузинском bar—*раг; a-bar-eba 'вручать', 'поручать', а глагол 'брать' в нем представляет также как в хетском языке, равно в баскском и армянском и-талское или салское племенное слово с тою разницею, что хетский пользуется сибилянтной его разновидностью d a - i (ср. г. dal '*рука' — 'сила'), а 1 Р. Maurus Witze О. F. M., Hethitsche Keilschrift-Urkunden in Transcription und Uebersetzung mit Kommentar. Fulda, 1924, стр. XIII.

Мы не отрицаем связи так нареченного хетского языка с индоевропейскими в тех пределах, в каких вообще индоевропейские языки с одной стороны, турецкие с другой нахо­ дятся действительно в родстве с яфетическими языками, но, когда в нем хотят усмотреть в какой либо мере специфически представителя индоевропейской семьи языков, то, несмотря на то, что это модное восприятие индоевропеизма совсем не индоевропейского языка ныне даже исследователи права признали господствующим мнением (Ed. Cuq, Les lois Hittites в Heyne histor. de droit franais et tranger, стр. 374), это утверждение также преходяще, как то, что в 1907 г. писал II. И. Якобий (ц. с, стр. 45): «Хетиты были тюрки, Sayce поста­ вил это вне всякого сомнения».

Г. clev-a значит и ''осилить', 'победить', но в глагольной окончательной Форме с неоформленным отношением вм. дательного: s-dev-s *он ( - s) побеждает его (а-)'.

чувашский с примыкающими к нему турецкими языками — спирантной разновидно­ стью, как баскский и армянский, последние с аканием— бек. ar-tii 'брать', арм.

ar + 11-iil, id. (ср. чув. аі-а рукаЧ--*11а1-^ k a r (вм. kar—) qal: чув. qal *сила% 'здоровье' (возводят к арабскому!), арм. kar 'сила', баскск. al; равно a-hal 'мощь' и т. п., чув., казалось бы с экаиием (е — і) — Д- ( *hil || *hel / г. qel 'рука'), но в данном случае чув. і есть обычный перебойный эквивалент губного гласного о—u (*hol—Чж\/ чув. qui 'рука от плеча до кисти ), требуемого и законо­ мерным соответствием чувашского о (—іі) турецкому а, наличному ж в тур. глаголе a l - (при знании в имени 'рука' — l, resp. el). Турецкий при акающей огласовке чувашского par проявляет знание (е—і), — т. ver, кир. ber, тат. bir и т. д., но здесь приходилось вмешиваться в огласовку семантической дифференциации, так как от того же и-берского племенного слова со значением 'рука' происходит и глагол 'бить', но с губной огласовкой и ( о) — т. vur-mak 'бить" (ср. в грузинском em-a и 'давать', и 'бить').

8) В вопросе о взаимоотношениях чувашского с турецкими должны различаться два момента: а) сродство генетическое, поскольку и чувашский и турецкие языки восходят независимо друг от друга к яфетическим языкам, как до-историческому со­ стоянию, и Ь) сродство от позднейшего взаимообщения, причем мусульманское, в язы­ ковом отношении арабское, влияние наблюдается минимально, и во всяком случае ни к арабскому, ни вообще к семитическому отношения ие имеет keremed, идеаль­ ная зкающая спирантная разновидность сарматского тотема-божества, у сванов зву­ чащая без полногласия germed /fgerbe 'бог', у армян с полногласием, но с коле­ банием огласовки karapet, сохранившаяся у них пережиточно и при христианстве в качестве названия Иоанна Крестителя и т. п.

9) Чувашский дал новое средство для углубленных изысканий взаимоотноше­ ний яфетических языков с не-яфетическими, между прочим числительных, благодаря чему вскрылась палеонтология чув. tevard 'четыре', т. dor и т. д., оказавшегося составным словом, означающим или 'руки -+- ноги', resp. 'руки руки' (человека) или 'ноги' (животных).

10) Основное же положение, выступившее в процессе работы на месте, то, что хотя чувашский язык и является лингвистически лучше сохранившимся по Волге и Каме представителем яфетической речи, но вся этно-культурная основа волкамского края, со включением языковых данных, выступает ли та или другая народ­ ность с финским обликом или турецким, одинаково едино-яфетическая, быть может/ в некоторых случаях другие расчувашенные или отошедшие от языкового яфетидизма народности общественно более яркие яфетиды, ближе стоят к до-историческим яфетидам, чем чуваши. Так, напр., черемисы по религиозным верованиям, вотяки или уд-мурты не только по религиозным верованиям, но и общественному быту. Доста­ точно сослаться на родовой их быт, притом с яркими переживаниями матриархата.

1 М. Худяков. Вотские родовые деления (Изв. Общ. Арх., Ист. и Этн. при К а з. Унив.

т. XXX, вып. 3 и т. XXXI, выл, I).

Вопросы болгарский и хазарский при этой пашей исследовательской тяге к до­ истории края интерес представляют лишь постольку, поскольку дело имеем с пере­ живаниями таких яфетических народов, как иберы-кпмеры и шумеры, италы и сар­ маты, попы или соны и т. д., между тем выяснилось не только то, что *бол-гары' это тезки *я-беров' или 'шу-меров', что было определено и раньше, но и то, что *хазары' или 'хазы' закономерные по названию преемники салов', resp. 'сэров' или 'и-талов', носивших основную или первую часть названия составного термина «сар-мат».

Словом, в общем чуваши это наши баски с том отличием, чрезвычайно осложняющим изыскание, что они окружены не однородными этническими массами, как баски ро­ манскими народами, а различными типологически племенными образованиями, с одной стороны турецкими и финскими, с другой индоевропейскими. В то же время, если верна наметившаяся независимо от яфетидологш исследовательская по исторш про­ блема, именно «Восточная Европа, как некоторое историческое целое, не в резком и безусловном противоположении Западу, но как существенная самостоятельная часть общеевропейской истории», это в формулировке М. А. Полневктова, или как мы предпочли бы формулировать «Восточная Европа, представляя некоторое историче­ ское целое, есть самостоятельная составная часть общеевропейской истории, новый этап ее развития с базой расширенной органическим вовлечением восточного мира в свое общественное строительство и углубленной все нарастающим притоком свежих сил из сохранившихся или социально или национально в массовых низах своих недр этнических образований до-исторического населения Старого Света с девственными переживаниями общих и с Европой, и с Азиею первобытных племенных культур», то рядом с этой культурно-исторической проблемой перед нами выступает этнологиче­ ская проблема Вол-камского района, без разрешения которой немыслимо справиться с наметившейся по всеобщей истории Восточной Европы проблемой.

Одно славян­ ство, само кстати отнюдь не разъясненное ни в общем, ни в видовых своих образо­ ваниях, также не может служить отправной точкой для исследовательской работы над генезисом современной общественности в Восточной Европе, как ничего положи­ тельного не дало и не может дать в изысканиях о роли скифов в древней культуре того же территориального района восприятие скифского племенного образования как индоевропейского иранского.

Оставляяя лингвистические материалы для разработки затронутых вопросов в отдельных заметках, сейчас не могу не заявить о мыслях, возникших в результате десятидневной работы над чувашским языком в Симбирске :

4) Назревший уже вопрос о пересмотре положения об ЯИ надлежит решить в том смысле, что для члена и сотрудника ЯИ работа на месте должна составлять основное дело. И метод, и объекты исследования ЯИ, в большинстве живые малолиВосточная Европа и Восток в Европе ( и л ^ а * ^ 3 « ^ ), кн. I, 1924, стр. 233.

В названии Волги конечное - r a = ~ g a есть пережиток окончания мн. ч. или племен­ ного Оформления -gar resp. -gar, а чистая основа термина—vol, resp. vor, окающая разновид­ ность основы (палеонтологически: второй части) племенного названия і- ver Ц l - m e r j / i - b e r и т. п.

тературиые народные языки, требуют непременного общения с их живой средой и в связи с этим отпуска средств на соответственные поездки работников. Мы не мо­ жем себе представить, напр., издание словаря даже такого не чисто яфетического языка, как осетинский, без поездки руководящего изданием к осетинам и общения с живой осетинской средой с ее яфетическим окружением, как ни много сделано индоевропеистами. Когда же дело идет о чистых яфетических языках, защитного тыла в печатном материале и того меньше : в массовую живую речь, вот куда должен направлять свою исследовательскую работу Я И.

2) Совершенно ясно, что надо пересмотреть прежние работы по сближению баскского с одной стороны с турецкими языками и, с другой, с венгерским языком, равно шумерского с турецкими языками. Необходима материальная сводка всего сде­ ланного в этом отношении, хотя бы не всегда мы имели дело с работой таких авто­ ритетных лингвистов как Шухардт.

3) Рядом с кавказоведением в науке должно быть выдвинуто Вол-камоведение или наука о волжско-камском районе, не менее богато насыщенном этнокуль­ турными материалами, чем Кавказ, и имеющем для Европы, не для одной Восточной Европы, и Азии важное опорное исследовательское значение.

А пока что прошу Конференцию 4) о разрешении мне повторной командировки в Автономную Чувашскую Об­ ласть и прилежащие сродные культурные районы на пасхальное вакационное время, или, если не смогу по связанности ве-научными или не-теоретическо-научиымп делами использовать указанное время, — на лето.

2) благодарить от лица РАН помогших мне интенсивно использовать короткое время пребывания в Симбирске П. Я. Гречкина (Губмузей), директора библиотеки H. Н. Столова (Дворец книги) и Ф. Т. Тимофеева, преподавателя чувашского языка в Чувашском Педагогическом Техникуме.

И. 10. Крачковский доложил свою статью «Рукопись Destructio philosophorum ал-Газали в Азиатском Музее» (Ign. Krackovskij. Un manuscrit du Destructif) philosophorum d'al-Gazali au Muse Asiatique). П о л о ж е н о напечатать в Д Р А Н, В.

Директор AM представил 3 фотографии с манифеста Петра Великого, снятые AM по просьбе Центрального Издательства Народов GCGP. П о л о ж е н о в ы ­ слать в Центральное Издательство.

Директор A M доложил о поступивших в Музей от члена-корреспондента РАИ, члена Французской Академии Paul Pelliot в дар 8 весьма ценных изданиях по синологии. Положено благодарить Paul Pelliot.

С. Ф. Ольденбург доложил письмо R. Graffia с сообщением о предстоящем выходе в свет первого вып. «История Яхьи Антпохийского», издаваемой академиком И. Ю. Крачковский п членом-корреспондентом РАН проф. А. А. Васильевым. Поло­ жено принять к сведению.

Н. Я. Марр доложил о желательности напечатать в изданиях Р А И отчет G. Тер-Аветисяна, командированного РАН во время войны в Закавказье для охраны памятников искусства и старины. Положено просить Н. Я. Mappa снестись с ТерАветисяном относительно объема его отчета.

В. В. Бартольд читал: «По поводу одобренного Конференцией предполо­ жения Радловского Кружка — сосредоточить изучение восточной музыки при Госу­ дарственной Академической Филармонии, если последней удастся организовать ис­ следовательский аппарат — мне в настоящее время сообщена копия отношения Фи­ лармонии на имя Заведующего Главнаукой, от 1-го февраля № 705, об организации такого аппарата, где сказано, что Филармония предложила Радловскому Кружку расширить круг задач проектируемого института и присвоить наименование « Инсти­ тута по исследованию народной музыки» без каких бы то ни было этнографиче­ ских ограничений. Радловский Кружок, которому принадлежит инициатива в этом деле и который заинтересован только в изучении восточной музыки, заботился лишь о создании исследовательского аппарата, в котором могла бы найти себе место упомянутая задача и который бы работал в идейной связи с Академией. Со стороны Академии, вероятно, не встретится препятствий, чтобы изучение восточной музыки происходило в Институте, имеющем более обширные задачи». Положено одо­ брить предположения Гоефилармонии, о чем сообщить Радловскому Кружку.

В. В. Бартольд читал следующий отзыв о работе А. М. Баранова: «По поводу присланной «Обществом изучения Маньчжурского края» из Харбина статьи A. M. Баранова «Историческая справка о вале, именуемом валом Чингис-хана, и древних городищах вблизи этого вала», переданной на заключение С. Ф. Ольден­ бурга и мое, со своей стороны могу заметить, что мне представляются вполне убе­ дительными доводы автора против принадлежности вала Чингис-хану. Что касается попыток доказать, что вал служил не для целей обороны, а только для обозначения государственных границ, и должен быть отнесен к первым трем векам нашей эры, то в подтверждение этого в статье сделана только общая ссылка на « Материалы, заимствованные из китайских летописей», и на «Выписку из книги Ган-му» в тру­ дах Иакинфа Бичурипа. Без точного обозначения соответствующих сочинений и мест такие ссылки, конечно, не достигают цели. То же самое относится к мнению, что такое же назначение имела и должна быть отнесена к той же эпохе так называемая « Ивовая Изгородь». Возможно, что автор прав, но точных ссылок на тексты, кото­ рыми бы подтверждалось его мнение, в его статье и в этом случае нет. В извест­ ной книге «Описание Маньчжурии», изданной в 1897 году б. Министерством Финан­ сов под редакцией Д. М. Позднеева, сказано (I, 41 и сл.), что «по китайским пре­ даниям задняя часть Ивовой Изгороди была проведена с тем, чтобы отделить от Маньчжурии земли монгольских кочевников, восточная же была засажена имп. Канси для ограды его охотничьего парка». Там же 'приводятся некоторые другие мнения, но не говорится, что по словам китайского автора начала XVIII в., приведенным в статье В. П. Васильева «Записки о Нишу те » (Зап. Р. Геогр. Общ., кн. XII, 1859, отд. отт., стр. 100) ивы «были посажены при прежних династиях, для разграничения своих земель от иностранных». Эти слова, конечно, говорят против возможности отнесения изгороди к царствованию Канси и отчасти в пользу мнения А. М. Баранова. В последней части статьи говорится об известном каменоппеном памятнике времени Чингис-хана, причем автор вполне доверяет переводу надписи, сделанному в свое время Банзаровым, хотя этот перевод всегда вызывал возражения.

Упоминание имени Исункэ не подлежит сомнению, но крайне спорно, говорится ли в надписи о получении им удела. Совершенно другое толкование монгольского текста, как мне сообщил проф. Б. Я. Владимирцов, предложено теперь в рукописной статье, присланной ему из Владивостока преподавателем Клюкиным». Положено препро­ водить в копии в Общество изучения Маньчжурского края.

И. Ю. Крачковский доложил поступивший к нему запрос от каирского антиквара Joseph Elian Sarkis относительно рукописей но истории христианского востока на арабском языке в собраниях РАН, возможности получения с них фото­ графий и стоимости их. Положено сообщить справку относительно цены фотографий и указать, что они могут изготовляться только с особого разрешения Конференции в каждом отдельном случае.

И. Ю. Крачковский читал: « Мною получено письмо от историка средне­ вековой философии профессора M. Bouyges в Бейруте с просьбой произвести сличеИАН ніе нескольких страниц трактата ал-Газали «Тахафут ал-фаласифа» по рукописи AM и сообщить некоторые данные о самой рукописи. Проф. Boiiyges уже давно за­ нимается произведениями ал-Газали и его работы в Melanges de la Facult O r i e n ­ tale Бейрутского Университета обнаружили в нем серьезного ученого. Б ближайшие дни я предполагаю закончить сличение и просил бы разрешения вместе с ним отпра­ вить проф. Boiiyges фотографии с двух страниц рукописи для палеографической иллюстрации. Одновременно с этим, ввиду важного значения рукописи, датированной 5S5 годом хиджры, для закрепления приоритета наших собраний я прошу разреше­ ния напечатать ее краткое описание в ДРАН, В. Положено разрешить.

Академик Секретарь сообщил о кончине академика Никодима Павловича Кондакова, последовавшей 17 сего февраля в Праге. Память покойного почтена вставанием.

ЛОГ сообщило о неимении с его стороны препятствий к передаче РАН изданий из архива б. Русского Исторического Общества на указанных РАН основа­ ниях (ИФ III). Положено принять к сведению и сообщить ПИК, К и Правлению.

Псковский Губмузей препроводил РАН греческую рукопись IX — X вв.

для определения. Положено просить определить рукопись ученого хранителя AM П. В. Ернштедта.

С. Ф. Ольденбург представил статью : «Б. Я. Владимирцов. Следы рода в монгольском языке» (В. Vladimircov. Traces du genre dans la langue mongole).

Положено напечатать в ДРАП, В.

Ленинградское Отделение Центрархива сообщило, что Съезд архивных дея­ телей РСФСР в Москве открывается 13 сего марта. Положено просить быть представителями РАН M. М. Богословского и ученого секретаря ПИК А. И.

Андреева.

Саратовский Университет имени Чернышевского просил о высылке ему из Б РАН рукописи «Топографическое и историческое описание Саратовской гу­ бернии». Положено просить Б выслать рукопись.

С. Ф. Ольденбург представил статью: «Ю. Н. Марр. Сборник трактатов о стрельбе из лука» (G. Marr. Recueil de traits sur le tir d'arc). Положено напе­ чатать в ДРАН, В.

IL Я. Марр доложил свою статью : « Приволжские и соседящие с ними на­ родности в яфетическом освещении их племенных названии» (N. Магг. Les peoples des bords du Volga et du pays avoisinant au point de vue de l'analyse japhtique de leurs noms ethniques). Положено напечатать в И Р А Н.



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |
Похожие работы:

«САМАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АЭРОКОСМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ имени академика С.П. КОРОЛЕВА Илюхин В.Н. Программирование промышленных логических контроллеров ОВЕН в системе CoDeSys Конспект лекций по дисциплине Средства электроавтоматики пневмо- и гидросистем Содержание Лекция 1 1 Цель курса.. 4 2 Описание ПЛК ОВЕН..4 2.1 Введение..4 2.2 Назначение..6 2.3 Технические характеристики. 6 2.4 Условия эксплуатации.. 10 2.5 Устройство контроллера ОВЕН ПЛК 150. 10 Лекция 2 3 Программирование ПЛК в...»

«ПРАВИЛА УСТРОЙСТВА ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК ПУЭ Издание седьмое В книге приведены требования к устройству электрической части освещения зданий, помещений и сооружений различного назначения, открытых пространств и улиц, а также требования к устройству рекламного освещения. Содержатся требования к электрооборудованию жилых и общественных зданий, зрелищных предприятий, клубных учреждений, спортивных сооружений. Книга рассчитана на инженерно-технический персонал, занятый проектированием, монтажом и...»

«Высокопроизводительный безопасный жесткий диск HP Руководство по установке Высокопроизводительный безопасный жесткий диск HP Руководство по установке © 2008 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Размножение, использование или перевод без предварительного письменного разрешения запрещен, за исключением случаев, разрешенных законом об авторских правах. В содержание данного документа могут быть внесены изменения без уведомления. Единственными гарантиями для продуктов и услуг HP...»

«Международная Академия исследований будущего Академия прогнозирования Институт экономических стратегий И.В. БЕСТУЖЕВ-ЛАДА РОССИЯ В XX–XXI ВЕКАХ 1917–2017 Трижды от колосса к коллапсу и обратно Издание 2-е, исправленное и дополненное Москва Международная Академия исследований будущего 2008 УДК 94(47+57)+008 ББК 63.3(2)6 Б537 Рецензенты: Агеев Александр Иванович — доктор экономических наук, профессор; Сидельников Юрий Валентинович — доктор технических наук, профессор. Разработка серийного...»

«Рабочие станции Hewlett-Packard серии xw Руководство по настройке и устранению неполадок Информация об авторских правах Гарантия Информация о товарных знаках © 2006 Copyright Hewlett-Packard Компания Hewlett-Packard не несет Логотип HP Invent является товарным Development Company, L.P. ответственности за содержащиеся здесь знаком Hewlett-Packard Company в США и технические или редакторские ошибки, а других странах/регионах. Первая редакция: июль, 2006 г. также за случайный или косвенный...»

«ПРАКТИЧЕСКАЯ ЭНТОМОЛОГИЯ ВЫП. VII Под ред. проф. Н. Н. Б о г д а н о в а-К а т ь к о в а Г. Г. ЯКОБСОН ОПРЕДЕЛИТЕЛЬ ЖУКОВ ИЗДАНИЕ 2-Е дополненное Д. А. О г л о б л и н ы м Книга оцифрована Мартьяновым Владимиром Дата последней компиляции — 13.2.2005 ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЙ И КОЛХОЗНО-КООПЕРАТИВНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ МОСКВА — 1931 — ЛЕНИНГРАД Редактор А. М. Карнаухова Технич. редактор И. С. Гимельштейб Книга сдана в набор 30 апреля, подписана к печати 6 октября 1931 г. СХ-У...»

«ТАЙНА ТРОЙНОГО УДАРА НАУЧНО-ФАНТАСТИЧЕСКИЙ РАССКАЗ Стрелка спидометра указывала на цифру 30. У опытного мотоциклиста, — а Георгий Владимирович Строев считался одним из лучших гонщиков столицы, — такая скорость на хорошем шоссе вызывает лишь чувство досады. Постовой милиционер на шестом километре удивленно поглядел вслед проехавшему Строеву: Не поздоровался. не нарушает дозволенную скорость. Странно. Впрочем, всё объяснялось просто. Если для постового милиционера скорость машин делилась на...»

«27 сентября 2013 года N 253-ФЗ РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН О РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК, РЕОРГАНИЗАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ АКАДЕМИЙ НАУК И ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ОТДЕЛЬНЫЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ АКТЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Принят Государственной Думой 18 сентября 2013 года Одобрен Советом Федерации 25 сентября 2013 года Глава 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 1. Предмет регулирования настоящего Федерального закона Настоящий Федеральный закон определяет правовое положение, полномочия и функции Российской...»

«Санкт-Петербургский государственный политехнический университет ПОЛОЖЕНИЕ ПО СОДЕРЖАНИЮ, ОФОРМЛЕНИЮ, ОРГАНИЗАЦИИ ВЫПОЛНЕНИЯ И ЗАЩИТЫ КУРСОВЫХ ПРОЕКТОВ И КУРСОВЫХ РАБОТ Санкт-Петербург 2013 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ DIRECTUM-15000-269763 (МИНОБРНАУКИ РОССИИ) _ федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Санкт-Петербургский государственный политехнический университет (ФГБОУ ВПО СПбГПУ) ПРИКАЗ 01.07.2013 № О...»

«ВЕСТНИК ISSN 2079-5459 НАЦИОНАЛЬНОГО ТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ХПИ Сборник научных трудов 45'2011 Тематический выпуск Новые решения в современных технологиях Издание основано Национальным техническим университетом ХПИ в 2001 году Госиздание Свидетельство Госкомитета по информационной политике Украины KB №5256 от 02.07.2001 г КООРДИНАЦИОННЫЙ СОВЕТ РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ Председатель Ответственный редактор Л Л.Товажнянский, д-р техн.наук, проф. Е.И. Сокол, д-р техн. наук, проф. Секретарь К.А....»

«Сибирское отделение Российской академии наук Научно-исследовательское учреждение ИНСТИТУТ ЯДЕРНОЙ ФИЗИКИ им. Г.И.Будкера УТВЕРЖДАЮ: И.о. директора НИУ ИЯФ СО РАН академик РАН Г.Н.Кулипанов 2006 г. ОТЧЕТ О НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЕ по государственному контракту № 02.451.11.7002 от 29 августа 2005 г. по теме: (РИ-25.0/001/081) Научно-методическое, организационное и материально-техническое обеспечение развития Центра коллективного пользования Сибирский центр синхротронного и терагерцового...»

«Департамент культуры Ханты-Мансийского автономного округа – Югры Бюджетное учреждение Ханты-Мансийского автономного округа – Югры Музей Природы и Человека СВОДНЫЙ ОТЧЁТ ГОСУДАРСТВЕННЫХ И МУНИЦИПАЛЬНЫХ МУЗЕЕВ ХАНТЫ-МАНСИЙСКОГО АВТОНОМНОГО ОКРУГА ЮГРЫ ЗА 2012 ГОД г. Ханты-Мансийск, 2012 1 СОДЕРЖАНИЕ 1. Общая характеристика деятельности государственных и муниципальных музеев автономного округа в 2012 г. 4 1.1. Организация предоставления музейных услуг населению 4 1.2. Основные показатели...»

«1. Информация из ФГОС, относящаяся к дисциплине 1.1. Вид деятельности выпускника Дисциплина охватывает круг вопросов, относящихся к производственнотехнологическому и научно-исследовательскому видам деятельности выпускника. 1.2. Задачи профессиональной деятельности выпускника В дисциплине рассматриваются указанные в ФГОС задачи профессиональной деятельности выпускника: производственно-технологическая: осуществление технологических процессов переработки минерального природного и техногенного...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ ФАКУЛЬТЕТ ДИЗАЙНА УТВЕРЖДЕНО на заседании общего собрания факультета дизайна Декан факультета дизайна _ У.В.Аристова 01. 10. 2013 г. протокол № 2 ОТЧЕТ по результатам самообследования основной профессиональной образовательной программы высшего профессионального образования по направлению подготовки 070600.62 – Дизайн (бакалавр)...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ГОУ ВПО Уральский государственный лесотехнический университет Кафедра экономики и организации лесного комплекса УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС Дисциплина ДС.01 - АНАЛИЗ ФИНАНСОВОЙ И ХОЗЯЙСТВЕННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Для специальности 080507.65 – менеджмент организации Разработчик УМК доцент Мезенова В.В. Екатеринбург 2012г МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Уральский государственный лесотехнический университет Кафедра экономики и организации лесного комплекса...»

«СОДЕРЖАНИЕ 1 Введение 3 Организационно-правовое обеспечение образовательной 2 3 деятельности 3 Общие сведения о реализуемой основной образовательной 5 программе 3.1 Структура и содержание подготовки бакалавров 10 3.2 Сроки освоения основной образовательной программы 13 3.3 Учебные программы дисциплин и практик, диагностические 13 средства 3.4 Программы и требования к итоговой государственной аттестации 14 4 Организация учебного процесса. Использование инновационных 16 методов в образовательном...»

«Андрей Рассказов Поэтический сборник Языки Смеха Киев 2004 Не самое благодарное занятие писать вступительную статью к книге чужих стихов, когда в столе пылится столько собственных шедевров! Тем не менее, пытаясь быть объективным, я расскажу читателю, впервые открывающему для себя этого автора, что же там скрывается под обложкой. Моё знакомство с творчеством Андрея Рассказова началось с интернета. На множестве поэтических сайтов, где разные авторы размещают свои стихотворения в ожидании...»

«МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН ТАШКЕНТСКИЙ ПЕДИАТРИЧЕСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ ИНСТИТУТ НА ПРАВАХ РУКОПИСИ УДК: 616.315.1 - 089.23 - 084 МУСЛИМОВА ДИЛЬДОРА МИРГУЛАМОВНА Функциональные изменения слизистой верхней челюсти под влиянием расширяющего базисного аппарата и меры их профилактики 5А510401 - ДЕТСКАЯ СТОМАТОЛОГИЯ ДИССЕРТАЦИЯ НАПИСАНА ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ АКАДЕМИЧЕСКОЙ СТЕПЕНИ МАГИСТРА Научный руководитель: д.м.н., профессор Гулямов С.С. ТАШКЕНТ 2013 год АННОТАЦИЯ Аномалии зубочелюстной...»

«Леонид Кучма: После майдана 2005-2006. Записки президента Леонид Данилович Кучма После майдана 2005-2006. Записки президента Аннотация В книге собраны выдержки из записей дневникового характера, которые автор, президент Украины (1994-2004), вел на протяжении 2005-2006 годов. Он анализирует текущие политические события в Украине и мире, вспоминает прошлое, рассказывает о встречах с лидерами разных стран: Ельциным, Путиным, Иоанном Павлом II, Берлускони, Колем, Миттераном, Цзян Цзэмином, Чавесом...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Сыктывкарский лесной институт – филиал государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Санкт-Петербургская государственная лесотехническая академия имени С. М. Кирова КАФЕДРА МЕНЕДЖМЕНТА И МАРКЕТИНГА ЛОГИСТИКА Учебно-методический комплекс по дисциплине для студентов специальностей 080507 Менеджмент организации, 080502 Экономика и управление на предприятии (аграрно-промышленный комплекс, лесное хозяйство и лесная...»






 
© 2014 www.kniga.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, пособия, учебники, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.